Книга пророка Иезекииля 27 глава 7 стих

Стих 6
Стих 8

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 7-7

Так как Тир говорил: я обладаю совершенною красотою или: я сам облек себя в красоту, то показывается, что он получил от каждой страны, согласно с оным изречением Писания: что же имаши, егоже неси приял? аще же и приял еси, что хвалишися, яко не прием (7 Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?1 Кор. 4:7)? Таким образом описывается, что доставляет каждая провинция, подобно тому, как говорится у Виргилия: Индия шлет нам слоновую кость, сабеи куренья, Твердую сталь халибен, струей же бобровой снабжает Понт и проч.1 Виссон добывается в особенности в Египте. Из него ткали для корабля тирского парус, который вешается на мачте, а покров его, служащий прикрытием для корабельщиков и пассажиров во время солнечного зноя и при безветрии, делается из гиацинта и пурпура, которые доставляются с островов Елисы, — так называются здесь острова Ионийского моря. Далее, по Семидесяти, из виссона ткутся покрывала для постилки И ПОКОЯ Корабля тирского, чтобы, покрытый ими и облекшись в них, он был более славным и имел более красивое одеяние. Мы неоднократно напоминали, что виссон относится к земле, так как он из земли происходит, гиацинт в воздуху, пурпур в морю, из которого он добывается; из них, с присоединением двойной окраски червленью, делаются одежды первосвященника, потому что они означают четыре стихии: землю, огонь, воздух и воду, из которых все состоит. Это присвоивает себе Тир, чтобы не пользоваться творениями Божиими с благодарностию, но говорить: „я обладаю совершенною красотою» или: „я сам облек себя совершенною красотою».

Примечания

  • 1 Virgil. Georg. 1, 57—59.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 10. Киев, 1886. С. 378-379(Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 7-7

Елиса. Местоположение островов Елисы не установлено. Елиса был сыном Иавана (4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.Быт. 10:4). Это название было дано тирской колонии, которая славилась своими красителями. Вероятно, Елиса соответствует Alashiya — предположительному названию Кипра в амарнских текстах. На семи табличках из Амарны упоминается правитель земли Alashiya, который переписывался с египетскими фараонами в XIII в. до н. э.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 7-7

с островов Елисы. Елиса находилась, вероятно, вблизи Кипра.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 7-7

Узорчатые полотна” слав. точнее: “виссон со испещерением”; о виссоне см. 2 И вот, шесть человек идут от верхних ворот, обращенных к северу, и у каждого в руке губительное орудие его, и между ними один, одетый в льняную одежду, у которого при поясе его прибор писца. И пришли и стали подле медного жертвенника.Иез. 9:2; 10 И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьяные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом.Иез. 16:10. Пестрый, т. е. разнотканный, конечно, был дороже и считался красивее белого, а в Тире он шел вместо простого полотна на паруса! - “Флагом” - предположительный перевод евр. нес, употребленного в других местах в значении “знак”; на изображениях египетских кораблей у Wilkinson'a (Manners and cusloms III, 208) и Rosselini (Mon. civ. Tab. 107) нет вымпела, а есть только один парус на одной мачте - широкий, четырехугольный, разделенный на красные и синие квадраты и окруженный золоченным бордюром (“узорчатый”). Корабль Антония и Клеопатры при Акции имел пурпуровые паруса. Слав. вместо “употреблялись на паруса твои и служили флагом” “бысть тебе постеля (στρωμνη, должно быть, лежанка в каюте) еже обложити тебе славу” (такие лежанки составляли предмет удивления - ?). - “Голубого и пурпурового цвета ткани”, слав. “синету и во багрянцу”, евр. текелет и аргаман - два рода пурпура; о первом роде см. 6 к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях;Иез. 23:6; второй род, упоминается еще 7 Итак пришли мне человека, умеющего делать изделия из золота, и из серебра, и из меди, и из железа, и из пряжи пурпурового, багряного и яхонтового цвета, и знающего вырезывать резную работу, вместе с художниками, какие есть у меня в Иудее и в Иерусалиме, которых приготовил Давид, отец мой.2 Пар. 2:7, по-ассирийски “аргаманну” - красный пурпур. - “Острова Елиссы” - по одним - Пелопоннес, как показывает древнее его название Геллес (Геллеспонт), Епис, Елевзис, и то, что он был обилен пурпурными улитками; по другим - Карфаген, основанный дочерью Тирского царя Дидоной, которой первоначальное имя было Елисса; по третьим - Сицилия и нижняя Италия. Место, занимаемое Елиссом в родословии Быт. 10 - между Иаваном (ионянани) и Фарсисом (в Испании) благоприятствует одинаково всем трем предположениям; все три места могли носить такое имя и быть если не месторождением, то местом обработки пурпура. Выражение не говорит, что пурпур Елиссы был лучше финикийского, который считался первого сорта (Str. 16, 457), а только что весь мир несет дань Тиру. - “Покрывалом” - тентом для защиты палубы от солнца и дождя; посему слав. верно и красиво: “и бысть одежда твоя”.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 7-7

Виссон со испещрением от Египта бысть тебе постеля, еже обложити тебе славу, и облещи тя, синета и багряница от островов Елиса бысть одежда твоя, то есть, Египет доставлял тебе испещренные всякого рода покрывала. Разумеет же под сим ковры и все прочее, оттуда вывозимое. Еллада высылала тебе всякого рода одежды, багряные и окрашенные в синий цвет. Ибо Елисою называет Елладу.

Все к этому стиху