Книга пророка Иезекииля, Глава 27, Стих 7

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим.
Церковнославянский перевод
вmссо1нъ со и3спещре1ніемъ t є3гv1пта бы1сть тебЁ посте1лz, є4же њбложи1ти тебЁ слaву и3 њблещи1 тz въ синетY и3 во багрzни1цу t nстровHвъ є3ліссе2, и3 бы1сть nде1жда твоS.
Церковнославянский перевод (транслит)
виссон со испещрением от египта бысть тебе постеля, еже обложити тебе славу и облещи тя в синету и во багряницу от островов елиссе, и бысть одежда твоя.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Из узорчатых льняных тканей египетских был сшит твой парус, по которому тебя узнавали. Навесы твои были из голубого и красного пурпура с берегов Элиши.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Из разноцветнаго виссона Египетскаго была у тебя постель, чтобы ты облекался нарядно, а чтобы ты одевался в гиацинт и пурпур, с островов Елиссейских добывалась одежда твоя.
Український переклад І. Огієнка
Сорокатий з Єгипту віссон був вітрилом твоїм, щоб за прапора бути тобі; блакить та пурпура з островів Еліші стали твоїм покриттям.
English version New King James Version
Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail; Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you.
Latina Vulgata
Byssus varia de Aegypto texta est tibi in velum ut poneretur in malo: hyacinthus et purpura de insulis Elisa facta sunt operimentum tuum.
Ελληνική (Септуагинта)
βύσσος μετὰ ποικιλίας ἐξ Αἰγύπτου ἐγένετό σοι στρωμνὴ τοῦ περιθεῖναί σοι δόξαν καὶ περιβαλεῖν σε ὑάκινθον καὶ πορφύραν ἐκ τῶν νήσων ᾿Ελεισαὶ καὶ ἐγένετο περιβόλαιά σου.
עברית (масоретский текст)
‫ שֵׁשׁ־בְּרִקְמָה מִמִּצְרַיִם הָיָה מִפְרָשֵׂךְ לִהְיוֹת לָךְ לְנֵס תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן מֵאִיֵּי אֱלִישָׁה הָיָה מְכַסֵּךְ׃ ‬