Книга пророка Иезекииля, Глава 27, стих 5. Толкования стиха

Стих 4
Стих 6
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 5-5

См. ст. 4-5 Вместо этого LXX почему-то так перевели: Веелим сыновья твои окружили тебя красотою; из кедра санирского построили тебя; брали тонкие кипарисовые доски, с Ливана, чтобы сделать у тебя мачты еловые. Ибо слова Веелим совсем нет у евреев в этом месте, но вместо Веелим написано gebulaic, что́ означает пределы твои. Также в сказанном ими: сыновья твои они были введены в заблуждение двусмысленностию слова и сходством начертания, так как читаются одни и те же буквы, но с различным произношением в bonaich и в benaich, каменщики и сыновья. Итак ты, Тир, который, будучи расположен среди моря, с гордостию говорил: „я обладаю cовершенною красотою“ или „я окружил себя красотою», выслушай, как много дано тебе чрез щедроты Божии. Соседи твои и смежные с тобою, не из отдаленных, а из соседних стран, довершили красоту твою, а ты чужое считаешь своим. И τροπικῶς (образно) говорит к нему, как к кораблю, указывая на красоту города и обилие во всем, чтобы, описав всю утварь его, мачту, реи, весла, паруса, переднюю часть, киль, канаты, кровлю и прочее, что потребно для кораблей, наилучшим образом снаряженных, возвестить затем, что настанет для него буря и ветер суровый, от которого подымутся громадные волны, и он подвергнется крушению. Этим он указывает на разрушение города Тира царем Навуходоносором или, как многие полагают, Александром, царем македонским, о котором говорится, что он шесть месяцев осаждал этот город и взял его после победы над Дарием в Ливии. В таинственном же смысле из елей или кедров санирских вырубаются брусья корабля Тирского, из которых он строится и которыми скрепляется, и из кедра или кипариса ливанского мачта его: из елей ради легкости и соединения брусьев, которые, как более гибкие, лучше держатся и сцепляются между собою, или из кедров, как из негниющего дерева. Говорится же о Санире, который означает путь светильника или, — что́ мы считаем более правильным, — зуб бдений, потому что все благосостояние корабля и освещение происходит от истинного Света. В буквальном смысле гора Санир тожественна с Гермоном, которую другие называют Саниаром. Читай относительно этого историю. Ливан означает белизну или убеление: это также относится к благодати, приходящей отъинуда.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 10. Киев, 1886. С.376-377 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 5-5

Сенирские кипарисы. Вероятно, речь идет о разновидности можжевельника, восточном можжевельнике (Juniperus sabina). Согласно Втор. 3:9, гора Ермон, расположенная в южной части Антиливанского хребта, к востоку от долины Бика, у аммореев называлась Сениром. Ассирийцы называли ее Саниру. Материалы для строительства кораблей. Перечисленные здесь строительные материалы считались товарами высшего качества в Восточном Средиземноморье. Египтяне использовали сосны и ели для строительства корабельных мачт и при производстве ремонтных работ. Твердая древесина шла на изготовление весел для финикийских галер с двумя рядами весел. Слоновая кость для инкрустации поступала из Киттиона на острове Кипр. Из Египта привозили полотняные ткани, которые пользовались большим спросом по всему Средиземноморью. Красители для парусов, навесов и тентов были самыми дорогими товарами.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 5-5

из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои. Сенир - это аморитское название горы Ермон (Втор. 3,9).

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 5-5

Сравнение с кораблем к Тиру шло тем более, что его за частые колебания почвы называли Tyros instabilis (Lucan. Pharsal III. 217) и что он со своими гаванями представлялся должно быть целым лесом мачт. Этот знаменитый корабль был единственный в своем роде и потому построен был из возможно дорогих, собранных со всего света материалов, но которые и в действительности употреблялись на корабли. “Еврей любил употреблять географические определения в качестве epifheta omantia” (Берт.). - “Сенирских”. “Сенир” по Втор. 3:9 амморейское, а по клинообразным надписям (“Саниру”) и ассирийское (Schrader, К. и. А Т. 159. Delitzsch Wo lag d. Paradies 104) название Ермона (или Антиливана), собственно северной или северо-западной части его по отношению к Дамаску (Аbulfelda по Сменду), почему в Песн. 4:8; 1 Пар. 5:23 различается от, собственно, Ермона. - “Кипарисов” евр. берош, дерево, вместе с кедром служившее главным материалом для храмовых построек (3 Цар. 5; 3 Цар. 6; ос. 3 Цар. 5:8 и д.); вершины Ермона славились кипарисом и он считался особенно дорогим и тонким строительным материалом: Сир. 24:14; Yirg. Ceorg. II, 443 Theophr. Hist. pl. V, 8. Но LXX: “кедр”, а далее “кипарис” вместо “кедра”, может быть, перестановка по недосмотру. - “Помосты твои” Eвр. лухотаим - “доски” дв. ч. - сооружение из двойных досок, следовательно, как в рус., - “палуба”; Вульгата тоже: labulatis. LXX “тонкие доски” и относят к следующему предложению, благодаря чему как будто получается, что еловые мачты сделаны из кипарисовых досок. - Кедр в Сирии был обычным кораблестроительным материалом: Plin. XVI, 40, 76. - “Мачты”: евр. торез соб. “сосна” отсюда “высокий сигнал” Ис. 30:17 и “мачта” - еще у Ис. 33:23. Посему LXX: “ядрла (мачты; ιστους) елва”

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 5-5

Горы сии произращают на себе разные древа. Посему перечисляет Бог, что отовсюду приносимо было Тиру, и говорит: мачты срубив перевозил ты с Ливана, а весла из Васанитиды, и нужное к постройке домов с Санира. К сему присовокупляет: Святилища твоя состроиша от слоновых костей, домы древяны от островов Хеттиимских. Вместо сего: святилища твоя, другие толковники употребляли выражение: райна20 твоя, по связи с сказанным выше; потому что за мачтою и веслами следует райна. Если сказано cиe и об идолах, то нет ничего не вероятного. Ибо говорится: идолов устроял ты слоновых, и дома деревянные, т. е. покрытые досками. Так перевел и Акила. Показывая же ценность дерев, означает место их происхождения. Ибо, говорит, приносишь их с островов Хеттиимских, а Хеттиимскими называет острова еллинские. Ибо и устами Иеремии говорит Бог: придите во острова Хеттим, и видите, и в Кидар послите, и разсмотрите прилежно, аще сотворена быша таковая: аще премениша языцы боги своя, и m и u не суть бози (Иер. 2:10, 11). И как словом: Кидар означает народы живущие к востоку, так словом: Хеттим народы живущие к западу. На острове же Кипр есть городок Киттион, и доныне так называемый, а cиe название, по свойству еврейского языка произносимое с густым придыханием, показывает свое сродство с словом: хеттиим. Кипр же в то время владел островами. Посему острова еллинскиe называет Бог Хеттиимскими. С сих островов, говорит, приносили к тебе дорогие дерева. К сему присовокупляет:
Preloader