Стих наполнен неизвестными словами.
- “
Драгоценными одеждами”. Первое слово, должно быть, предположительный перевод евр. маклул, соб. совершенство, красота; почти тоже слово в
Иез. 29:12 (где рус.: “пышно одетым”, слав. “благотканна”) обозначает какую-то отличительную и красивую принадлежность ассириян; второе (“одеждами”) - предпол. перев. евр. απ. 19: гелом, которому по Тарг. усвояют значение мантия; созвучно с персид. словом «хламта» и вав. «гулину». Сеннарские мантии славились еще при Иисусе Навине (
Нав. 7:21). Вульг. involucra, покровы.
«
Шелковыми и узорчатыми материями». Eвр. текелет и рикма см. объяснение
Иез. 16:10. Слав. вместо четырех перечисленных понятий имеет только 2: «синету и червленицу» — синий и красный пурпур, а греч. только одно; υακινθον — гиацинт или его цвета пурпур.
— «
В дорогих ящиках». Второе слово — предположительный перевод евр. генез, которому в
Есф. 3:9 придается значение «сокровищница» (рус. Биб. «казна»); слав. здесь и там: «сокровища»: Вульг. тоже: gaza. Конструкция евр. т. дает здесь мысль о новом предмете торговли, которым не могли быть «ящики для товаров», да и они вообще не бывают «дорогими». По персид. и ефиоп. корням придают слову значение «ковры», «покрывала», которыми, как завесами и палаточными принадлежностями славился Вавилон (Mov. 262).
— «
Дорогих» — евр. απ. λεγ., беромим ассир. бурруму — разнотканные, пестрые; слав. «избранная».
— «
Сделанных из кедра» ср. «и хорошо упакованных» — букв.: (торговали) веревками хавушим и азурим. Последние два слова, απ. λεγ., наиболее вероятные значения которых «витая и крепкие». Слав. (как и рус.) считают это определением к сокровища (сокровищницы, ящики): “связанная жами, кипарисная”. Финикияне выделывали веревки из белого льна (Herod. VII, 25, 34 и др.), но на востоке приготовлялись по Плинию (XIII, 4, 7) лучшие из волокон пальмовых листьев и папируса (отсюда, может быть, понятие 3: езер, кедр). Веревки и канаты нужны были Тиру в большом количестве для кораблей.