Книга пророка Иезекииля, Глава 26, Стих 2

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: "а! а! он сокрушен - врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен", -
Церковнославянский перевод
сы1не человёчь, поне1же рече2 со1ръ на їеrли1ма: блaгоже, сокруши1сz, погибо1ша kзы1цы, њбрати1сz ко мнЁ, и4же бЁ и3спо1лненый, њпустЁ:
Церковнославянский перевод (транслит)
сыне человечь, понеже рече сор на Иерусалима: благоже, сокрушися, погибоша языцы, обратися ко мне, иже бе исполненый, опусте:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Человек! Тир хохочет, говоря об Иерусалиме: „Разрушены врата народов, все мне досталось! Я буду процветать, а он — лежать в руинах!”
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Сын человеческий! за то, что Тир говорит об Иерусалиме: "хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел"!
Український переклад І. Огієнка
Сину людський, за те, що Тир говорить на Єрусалим: Ага! зламалися це двері народів, він звертається до мене, і я насичуся, бо він знищений,
English version New King James Version
"Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha! She is broken who was the gateway of the peoples; now she is turned over to me; I shall be filled; she is laid waste.'
Latina Vulgata
Fili hominis, pro eo quod dixit Tyrus de Jerusalem: Euge, confractae sunt portae populorum, conversa est ad me; implebor, deserta est:
Ελληνική (Септуагинта)
υἱὲ ἀνθρώπου, ἀνθ’ ὧν εἶπε Σὸρ ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ· εὖγε, συνετρίβη, ἀπόλωλε τὰ ἔθνη, ἐπεστράφη πρός με, ἡ πλήρης ἠρήμωται,
עברית (масоретский текст)
‫ בֶּן־אָדָם יַעַן אֲשֶׁר־אָמְרָה צֹּר עַל־יְרוּשָׁלִַם הֶאָח נִשְׁבְּרָה דַּלְתוֹת הָעַמִּים נָסֵבָּה אֵלָי אִמָּלְאָה הָחֳרָבָה׃ ‬