Книга пророка Иезекииля, Глава 24, стих 12. Толкования стиха

Стих 11
Стих 13
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 24: 12-12

"Труд будет тяжелый…" Осада будет тяжкая, но и она не очистит всей скверны Иерусалима. Может быть, намек на то, что и по восстановлении Иерусалима в нем осталось много прежних пороков. Вульгата ставит прошедшие времена: multo labore sudatum est (до пота трудились над ним); возникал вопрос, почему же до сих не очищена накипь с котла; на очищение ее положено много труда Богом (разные испытания - войны, бедствия), но бесполезно: non exivit de eo nimia rubigo, neque per ignem - не сошла чрезмерная ржавчина его и через огонь (т. е. через прежние несчастные войны и др. испытания). LXX в большинстве кодексов не читают первого предложения стиха; но в слав. оно есть в таком виде: "да смирится яд его" - повторение последней мысли предыд. стиха (такие повторения любит Иезекииль). - "И в огне останется на нем накипь его". Букв.: "в огне накипь его" - без сказуемого; посему некоторые переводят: "в огонь накипь его!" Слав. "и посрамтся яд его".

Толкование на группу стихов: Иез: 24: 12-12

Того ради сия глаголет Адонаи Господь: о люте граде кровей: Аз же возвеличу главню, (10) и умножу дрова, и возгнещу огнь, яко да истают мяса, и оскудеет юха; и кости истают. (11) И станет на главнях его тощ, разгореся, яко да изгорит, и распалится, и сгорит медь его, и истает среде его нечистота его, и оскудеет яд его. (12) Да смирится яд его, и не изыдет из него. Возвеличу главню, говорит Бог, то есть, увеличу начало бедствий, умножу дрова, иначе сказать, доставлю много случаев и пищу огню бедствий, чтобы воспламенить этот огонь, и варимые мяса, то есть людей живущих в городе, довести до истаяния; одни будут истреблены голодом, на подобие пережженных костей, другие попалены всякого рода бедствиями, как разваренные мяса. От сильного же напора огня истребится и юха, и все необходимо потребное и служащее поводом к прохладе, так что наконец от пребывания в огне и медь сама собою истает, и истребится вместе с ядом. Ибо, когда защитники города были побеждены, тогда город взят, разорен и предан огню. Однако же, говорит Бог, и после того, как постигло его столько бедствий, не освободился он от яда, но оставалась в нем наклонность ко греху. Посему присовокупляет: Многий яд его, посрамится яд его, (13) в нечистоте твоей укроп. В беззаконии своем, говорит Бог, произвел ты воскипение, возжег этот пламень огня, потому что много в тебе было греховного яда, который, будучи обнаружен в настоящее время, покроется стыдом. Понеже осквернялся ecu ты, и не очистился от нечистоты твоея, и аще не очистишися по сем, дондеже исполню ярость Мою в тебе? Не захотев уврачевать язвы, не получишь прощения, и не воспользуешься очищением, пока не понесешь наказания за все законнопреступления. Потом не лживость сказанного доказывается качеством лица.
Preloader