Книга пророка Иезекииля, Глава 10, стих 12. Толкования стиха

Стих 11
Стих 13
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 10: 12-12

BEING ON THE WATCH AND CAREFUL IN JUDGMENT. GREGORY THE GREAT: Those who are over others are to be warned that through prudence they should attain watchful eyes within and round about and strive to become living creatures of heaven. For the living creatures of heaven are described as full of eyes round about and within. So it is fitting that those who are over others should have eyes within and round about, so that in striving to please the inward judge and in serving outwardly as examples of life, they may detect the things that should be corrected in others. Subjects are to be warned not to judge rashly the lives of their superiors, if perchance they see them act blamably in anything; otherwise, when they rightly find fault with evil, they are plunged to lower depths by the impulse of elation. They are to be warned that, when they consider the faults of their superiors, they grow not too bold against them. On the contrary, even if any of their superiors’ deeds are exceedingly bad, the subjects’ private judgment, constrained by the fear of God, should still not lead them to refuse to bear the yoke of reverence under them. PASTORAL CARE 3.4.

Толкование на группу стихов: Иез: 10: 12-12

См. комм. к Иез. 10:9

Толкование на группу стихов: Иез: 10: 12-12

Полны очей. См. коммент. к 1:15–18.

Толкование на группу стихов: Иез: 10: 12-12

колеса... были полны очей. Ср. Притч. 15,3; Зах. 3,9; 4,10; Откр. 4,8.

Толкование на группу стихов: Иез: 10: 12-12

Параллелен Иез. 1:18, но, если текст здесь не поврежден, делает значительное добавление к нему: глазами усеяны были не только колеса, но и херувимы, каковыми и являются херувимы Апокалипсиса (Откр. 4:6). Как бы боясь, что читатель не представит себе во всей поразительности и ужасе этого явления, пророк подробно указывает, где были глаза на херувимах: ими было усеяно все тело их: даже такие части его, как спина, руки и крылья. Бросает тень сомнения на подлинность этого стиха то обстоятельство, что настоящий отдел главы посвящен описанию колес, и речь пророка едва ли могла перейти так вдруг и резко к херувимам, притом означив их одним местоимением. Посему блаж. Иероним, как раввины и другие толкователи, предлагает под исчисленными здесь частями тела разуметь метафорическое название частей колеса: тело - ступица колеса, спина - ободья, руки - спицы, крылья - обручи. Надо заметить притом, что еврейские названия всех этих частей колеса близки по начертанию к названиям перечисленных в настоящем стихе частей тела, и что этих частей как раз столько, сколько главных составных частей в колесе, по крайней мере сколько считалось их в то время, как это видно из 3 Цар. 7:33; это последнее место, говорящее о колесах медных умывальников в Соломоновом храме, могло предноситься уму пророка, особенно если допустить, что самая идея колеса в его видении навеяна колесами умывальников. Так как названия частей колеса представляют очень малоупотребительные слова, то допускают, что они легко могли повредиться в тексте и замениться более знакомыми названиями частей тела. О символическом значении многоочитости см. объяснениие Иез. 1:18.

Толкование на группу стихов: Иез: 10: 12-12

И видех Херувимы, говорит Пророк, подобие рук человечих под крилы их. А руки имеют значение действенности. Потом Пророк снова говорит подробно о колесах, и повторив то, о чем говорили мы уже прежде, присовокупляет, что вид цвета видел он измененным. Ибо там, по переводу Симмаха, сказал, что видел как бы вид иакинфа: а здесь, по переводу седмидесяти, (9) яко же взор анфракса. Почему и из сего можем дознавать, что Пророк видел не самые невидимые естества, но некие подобия и изображения их. Поэтому видит их и измененными. Тоже изменение усмотрел он и в Херувимах. Ибо там сказал, что первое лицо уподоблялось человеку, второе льву, третье тельцу, а четвертое орлу; а здесь говорит, что видел порядок сей превращенным, и Херувима, у которого лицо тельчее, узрел первым, а у которого (14) лице человече, вторым, и у которого львово, третьим, и у которого орлее, четвертым. Посему не таково естество невидимых сил, но Владыка, сообразно с нуждою, устрояет таковые видения. И думаю, что, поелику Пророк видение cиe видел в храм; то прежде других увидел лице тельчее; потому что оно принято в прообраз священства. Дает же Пророк знать, что (12) хребты Херувимов, и руце их, и крила, и колеса были полна очес; из чего и уразумел Пророк множество их ведения, что и означает имя Гелгель; говорит же так:
Preloader