Книга пророка Иезекииля, Глава 1, Стих 22

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
Церковнославянский перевод
И# подо1біе над8 главо1ю живо1тныхъ ћкw тве1рдь, ћкw видёніе крmстaлла, просте1ртое над8 кри1лами и4хъ свы1ше:
Церковнославянский перевод (транслит)
И подобие над главою животных яко твердь, яко видение кристалла, простертое над крилами их свыше:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
А над головами существ были очертания свода. Внушая трепет, он сверкал, словно ледник, и распростирался над их головами.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И над головою животных (было) подобие тверди, в виде кристалла, простертой над крыльями их сверху.
Перевод А.С. Десницкого
А то, что было поверх существ, походило на свод из сияющего льда, раскинутый прямо у них над головами.
Новый русский перевод (Biblica)
Над головами живых существ было нечто, подобное своду, искрящееся, словно кристалл, распростертое над их головами.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
А над главами сих животных было подобие тверди, как бы некий кристалл страшный простирался вверху над главами их.
Український переклад І. Огієнка
А на головах тих живих істот була подоба небозводу, ніби грізний кришталь, розтягнений над їхніми головами згори.
Український переклад І. Хоменка
Над головами ж у звірів була так, немов би твердь небесна, немов з блискучого кришталю, що розпростирався над їхніми головами.
Український переклад П. Куліша
А над головами в животин була подобина твердинї, блискуча, як подобина пречудного кришталю, що понад головами в їх розпростирався.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Над галовамі ў жывёлін было падабенства скляпеньня, як выгляд дзівоснага крышталю, расхінутага зьверху над галовамі ў іх.
ბიბლია ძველი ქართულით
მსგავსებაჲ ზეშთა თავისა მათ ცხოველთასა, ვითარცა სამყაროჲ, ვითარცა ხილვაჲ ბრძოლისა საშინელისა, განმარტებულისაჲ ზეშთა თავისა მათისა ზედა კერძო.
English version New King James Version
The likeness of the firmament above the heads of the living creatures was like the color of an awesome crystal, stretched out over their heads.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Над головами живых существ было подобие свода, как блеск изумительнаго кристалла, простертаго сверху над головами их.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Oben aber über den Tieren war es gestaltet wie ein Himmel, wie ein Kristall, schrecklich, gerade oben über ihnen ausgebreitet,
Biblia Española Nacar-Colunga
Sobre las cabezas de los vivientes había una semejanza de firmamento, como de portentoso cristal, tendido por encima de sus cabezas,
Biblia ortodoxă română
Deasupra capetelor fiarelor se vedea un fel de bolta, intinsa sus, deasupra capetelor lor, care semana cu cristalul cel mai curat;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s'étendait sur leurs têtes dans le haut.
Traduzione italiana (CEI)
Al di sopra delle teste degli esseri viventi vi era una specie di firmamento, simile ad un cristallo splendente, disteso sopra le loro teste,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E por cima das cabeças dos seres viventes havia uma semelhança de firmamento, como o brilho de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nad głowami tych istot żyjących było coś jakby sklepienie niebieskie, jakby kryształ lśniący, rozpostarty ponad ich głowami, ku górze.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kubbeye benzer, billur gibi parlak ve korkunç bir şey canlı yaratıkların başları üzerine yayılmıştı.
Српска Библија (Светосавље)
А над главама животињама бијаше као небо, по виђењу као кристал, страшно, разастрто озго над главама њиховијем.
Българска синодална Библия
Над главите на животните имаше подобие на свод, наглед като чудесен кристал, прострян отгоре над главите им.
Český překlad
Nad hlavami bytosti bylo cosi podobneho klenbe jako trpyt oslnujiciho kristalu rozpjateho nahore nad jejich hlavami.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ὁμοίωμα ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτοῖς τῶν ζῴων ὡσεὶ στερέωμα ὡς ὅρασις κρυστάλλου ἐκτεταμένον ἐπὶ τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐπάνωθεν·
Latina Vulgata
Et similitudo super capita animalium firmamenti, quasi aspectus crystalli horribilis, et extenti super capita eorum desuper.
עברית (масоретский текст)
‫ וּדְמוּת עַל־רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח הַנּוֹרָא נָטוּי עַל־רָאשֵׁיהֶם מִלְמָעְלָה׃ ‬