Книга пророка Иеремии, Глава 51, Стих 8

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Внезапно пал Вавилон и разбился; рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его: может быть, он исцелеет.
Церковнославянский перевод
Внезaпу паде2 вавmлHнъ и3 сокруши1сz: плaчите по не1мъ, возми1те мaсти къ болёзни є3гw2, да и3сцэли1тсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Внезапу паде вавилон и сокрушися: плачите по нем, возмите масти к болезни его, да исцелится.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но пал Вавилон внезапно, разбился! Над ним рыдайте, бальзам для ран его принесите — может, он исцелится.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Внезапно пал Вавилон и разбился, плачьте о нем, возьмите лекарства для болезни его, может быть он исцелеет.
Український переклад І. Огієнка
Несподівано впав Вавилон і зруйнований він! Візьміте бальзаму для болю його, може буде загоєний він!
ბიბლია ძველი ქართულით
და მეყსეულად დაეცა ბაბილონი და შეიმუსრა, ჰგოდებდით მას, დასდევით რიტინე განხრწნილებასა მისსა, გან-ხოლო-იკურნოს.
English version New King James Version
Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
Biblia ortodoxă română
Cazut-a fara de veste Babilonul, si s-a zdrobit. Plangeti-l si aduceti balsam pentru ranile lui, ca poate se va vindeca!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Soudain Babylone tombe, elle est brisée! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie: Peut-être guérira-t-elle. -
Traduzione italiana (CEI)
All'improvviso Babilonia è caduta, è stata infranta; alzate lamenti su di essa; prendete balsamo per il suo dolore, forse potrà essere guarita.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Repentinamente caiu Babilônia, e ficou arruinada; uivai sobre ela; tomai bálsamo para a sua dor, talvez sare.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niespodziewanie upadł i załamał się Babilon: podnieście nad nim lament! Weźcie balsam na jego ranę, może odzyska zdrowie.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ansızın düşüp paramparça olacak Babil, Yas tutun onun için! Yarasına merhem sürün, belki iyileşir.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἄφνω ἔπεσε Βαβυλὼν καὶ συνετρίβη· θρηνεῖτε αὐτήν, λάβετε ρητίνην τῇ διαφθορᾷ αὐτῆς, εἴ πως ἰαθήσεται.
Latina Vulgata
Subito cecidit Babylon, et contrita est. Ululate super eam: tollite resinam ad dolorem ejus, si forte sanetur.
עברית (масоретский текст)
‫ פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאוֹבָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא׃ ‬