Книга пророка Иеремии, Глава 51, Стих 8

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Внезапно пал Вавилон и разбился; рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его: может быть, он исцелеет.
Церковнославянский перевод
Внезaпу паде2 вавmлHнъ и3 сокруши1сz: плaчите по не1мъ, возми1те мaсти къ болёзни є3гw2, да и3сцэли1тсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Внезапу паде вавилон и сокрушися: плачите по нем, возмите масти к болезни его, да исцелится.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но пал Вавилон внезапно, разбился! Над ним рыдайте, бальзам для ран его принесите — может, он исцелится.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Внезапно пал Вавилон и разбился, плачьте о нем, возьмите лекарства для болезни его, может быть он исцелеет.
Український переклад І. Огієнка
Несподівано впав Вавилон і зруйнований він! Візьміте бальзаму для болю його, може буде загоєний він!
English version New King James Version
Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
Latina Vulgata
Subito cecidit Babylon, et contrita est. Ululate super eam: tollite resinam ad dolorem ejus, si forte sanetur.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἄφνω ἔπεσε Βαβυλὼν καὶ συνετρίβη· θρηνεῖτε αὐτήν, λάβετε ρητίνην τῇ διαφθορᾷ αὐτῆς, εἴ πως ἰαθήσεται.
עברית (масоретский текст)
‫ פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאוֹבָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא׃ ‬