Книга пророка Иеремии, Глава 48, стих 33. Толкования стиха

Стих 32
Стих 34
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 33-33

Отъята есть радость… от Кармила… никакоже… по обычаю песни воспоет. Пророк подразумевает восклицания виноградарей при точилах, когда истаптывают грозды. Ибо в окрестностях города Севама было весьма много виноградников, как можно заключать из сказанного ранее. Город же этот представлен у пророка под образом горы Кармила, и наименован Кармилом, как уподоблявшийся Кармилу по плодородию и обилию полей.

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 33-33

Кармил — здесь имя нарицательное: «плодородный холм». Это название Моавитской равнины, отличавшейся своим плодородием.

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 33-33

Пророк напомянул какое-то происшествие: выразил же чрезмерность плача. «Винограде» Севана1, «леторасли твоя проидоша море.» Страна эта производила доброе вино и в большем количестве. Поэтому множество вино­града уподобляет Пророк морю. Сказует же что земля лишена винограда и виноградник разорен. Вино было в точилах твоих, говорит. Пророк, утром не истоптал его, не сделал. того и вечером. Сирский толковник перевел это так: истаптывающие точило не говорят уже: иа, иа2. Пророк в других словах объясняете прежнее выражение: «кирады смущения.»

Примечания

    *1 По переводу седмидесяти: «Асеримль». *2 Сирский перевод ближе к славянскому.
Preloader