Книга пророка Иеремии, Глава 48, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 3-3

Глас вопля от Оронаима, потому что и он в то же время будет покорен и разграблен.

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 3-3

Оронаим. Стратегическое положение поселений вдоль «Царской дороги», которая пересекает Моавитское плато, играло важную роль для моавитских правителей. На стеле Меши упоминается Оронаим как один из наиболее важных стратегических пунктов. Он, по–видимому, находился вблизи современного города Kathrabba, на юго–западе плато, откуда открывался вид на долину Мертвого моря и «Царскую дорогу».

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 3-3

от Оронаима. Возможно, это место находилось на южном побережье Мертвого моря.

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 3-3

Оронаим — то же, что Хоронаим у Ис. 15:5.

Толкование на группу стихов: Иер: 48: 3-3

Глас вопля от Оронаима Это другой город. Пророк сказует также, что и Зогора1 получила печальную весть, и другие города напол­нились воплем. Советует им искать спасения в бегстве, и подобно диким ослам жить в пу­стыне; а уча возлагать упование, не на ограды, но на непреложнаго Творца и Владыку, присовокупил:

Примечания

    *1 Город Зогора по еврейски называется: Зеорим пли Зеирим, что значит: малые«;» потому и в славянском переводе вместо собственнаго имени: «Зогора» читается: «вопль малых его.»
Preloader