Книга пророка Иеремии, Глава 48, стих 1. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
Толкование на группу стихов: Иер: 48: 1-1
О Моаве тако рече Господь Вседержитель, Бог Израилев. Пророк от Филистимлян обращается к Моавитянам и соседним с ними народам Аравийским, возвещает им поражение в нашествие Вавилонян, и объясняет им словом то, что прежде представлял образно Моавитским послам, которые шли к царю Седекии, сделав себе узы и ярмо и возложив их себе на выю (Иер. 27:2-3). Причиной же падения Моавитян пророки Иезекииль и Софония представляют их гордость (Иез. 25:7. Соф. 2:8), ибо Моавитяне, по высокомерию сердца своего, превозносились перед народом Божиим, попавшим под тяжкое иго рабства, и ругались над бедствиями, какие терпели Иудеи. Из этого можно заключить, что бедствия, которым подверглись Моавитяне, постигли их уже после того, как оба царя, и Самаринский и Иерусалимский, покорены были Ассириянами и Вавилонянами и лишены царств и свободы: о, люте Нававу, яко погибе, взяся Кариафаим!. Эти два города Моавитские еще в начале войны были взяты и разорены Халдеями.
Толкование на группу стихов: Иер: 48: 1-1
Пророчество о Моаве
Обстановка в Моаве в конце VII в. до н. э. Моав был вассальным ассирийским государством в течение VII в. до н. э. В ассирийских источниках упоминаются четыре моавитских царя, которые платили дань Ашшурбанипалу. Геродот сообщает, что трансиорданские царства Моав и Аммон пали под натиском вавилонян вскоре после разрушения Иерусалима. Это был следующий шаг Навуходоносора в его стремлении устранить политическое влияние Египта в Сирии–Палестине и установить свой контроль над важным караванным путем, проходящим через Трансиорданию. Египтяне имели длительную историю экономической и политической активности в Моаве, которая восходит ко времени царствования Тутмоса III (ок. 1479–1425 гг. до н. э.) и отражена на Шиханской (Shihan) стеле, изображающей бога Хамоса, который облачен в стилизованную египетскую юбочку.
Нево и Кариафаим. Город Нево, который отождествляют с селением Khirbet el–Mekhayyat близ горы Нево, упоминается на стеле царя Меши как моавитское поселение, что подтверждает данное пророчество. Меша, как сказано на стеле в честь его победы, построил Кариафаим. Точное его местоположение до сих пор не установлено, хотя несколько мест претендуют на эту роль.
Толкование на группу стихов: Иер: 48: 1-1
Эта глава посвящена пророчествам о моавитянах (ср. Ис. 15,16; Иез. 25,8-11; Ам. 2,1-3). О вражде Моава и Израиля см. Суд. 3,12-14; 4 Цар. 3,4-27. Моавитяне захватили часть территории, первоначально предназначенной Израилю (см. ком. к ст. 1). Будучи союзниками Иудеи в ее противостоянии Вавилону (27,3), моавитяне, тем не менее, сражались на стороне Навуходоносора против царя Иоакима (4 Цар., гл. 2). Завоевание моавитян Навуходоносором и происходившие вслед за этим восстания, возможно, относятся к 582 г. до Р.Х.
Нево... Кариафаим. Эти города первоначально принадлежали колену Рувимову (Чис. 32,3.37.38; Нав. 13,15.19).
Толкование на группу стихов: Иер: 48: 1-1
- 47 Пророк следит своим взором за переходом с одного места на другое неприятельских войск, вторгающихся в Моавитскую землю. Неприятель идет с севера — от Есевона и ни один город Моавитский не может устоять пред ним. Моавитяне бегут к югу. В этом опустошении Моавитской страны пророк усматривает праведный суд Божий за высокомерие, с каким Моав относился к избранному народу. Смерть, лишение состояния, плен — вот, что ожидает моавитян. Однако в далеком будущем пророк усматривает восстановление Моавитского государства.
О Моаве — см. Ис. 15:1.
— Нево — см. Ис. 15:2.
— Кариафаим — город, лежавший в 10 римских милях к западу от Медевы.
— Mизгав — крепость, вероятно, другое название Кирхареса, главной твердыни Моава (Ис. 15:1).
Толкование на группу стихов: Иер: 48: 1-1
Пророк начинает предречение о Моаве.
О Моаве, тако рече Господь сил Бог Израилев: о люте Нававу, яко погибе, взяся.
Навав был идол, о нем упоминает Пророк Исаия, говорит же так: «паде Вил, сокрушися» Навав1 (Ис. 40:1). Но есть и город соименный сему идолу.
Примечания
-
*1 По славянскому переводу читается: «Дагон.»