Книга пророка Иеремии, Глава 28, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
через два года Я возвращу на место сие все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон;
Церковнославянский перевод
є3ще2 двA лBта днjй, возвращY ѓзъ на мёсто сіе2 вс‰ сосyды до1му гDнz, ±же взS навуходоно1соръ цaрь вавmлHнскій t мёста сегw2 и3 пренесе2 | до вавmлHна,
Церковнославянский перевод (транслит)
еще два лета дний, возвращу аз на место сие вся сосуды дому Господня, яже взя навуходоносор царь вавилонский от места сего и пренесе я до вавилона,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Через два года Я возвращу на это место всю утварь Храма Господнего, которую Навуходоносор, царь Вавилона, забрал отсюда и увез в Вавилон.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Чрез два года Я возвращу на сие место все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял с места сего и перенес их в Вавилон,
Новый русский перевод (Biblica)
Не пройдет двух лет, как Я верну сюда всю утварь дома Господня, которую Навуходоносор, царь Вавилона, забрал отсюда и увез в Вавилон.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Спустя два года времени, Я возвращу на место сие все сосуды дома Иеговы, которые Невухаднецар, царь вавилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Еще два года времени И Я возвращу на место сие Все сосуды дома Иеговы, Что взял Навуходоносор, царь вавилонский С места сего, И перенес в Вавилон.
Український переклад І. Огієнка
За два роки часу Я верну до цього місця ввесь посуд Господнього дому, що забрав був Навуходоносор, цар вавилонський, з цього місця, і спровадив його до Вавилону.
Український переклад І. Хоменка
Через два роки поверну у це місце все начиння Господнього дому, що забрав Навуходоносор, вавилонський цар, із цього місця й переніс у Вавилон.
Український переклад П. Куліша
Через два роки верну в се місце ввесь посуд дому Господнього, що позабірав Навуходонозор, царь Вавилонський із сього місця і перенїс у Вавилон.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
праз два гады я вярну на месца гэтае ўвесь посуд дома Гасподняга, якія Навухаданосар, цар Вавілонскі, узяў з гэтага месца і перанёс іх у Вавілон;
ბიბლია ძველი ქართულით
შემდგომად ორისა წლისა დღეთა, და მოვაქციო მე ადგილსა ამას ყოველი ჭურჭლები სახლისა უფლისაჲ, რომელ წარიღო ნაბუქოდონოსორ, მეფემან ბაბილონისამან, ამის ადგილისაგან და შეიღო იგი ბაბილონად.
English version New King James Version
Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the Lord's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und ehe zwei Jahre um sind, will ich alle Gefäße des Hauses des Herrn, welche Nebukadnezar, der Könige zu Babel, hat von diesem Ort weggenommen und gen Babel geführt, wiederum an diesen Ort bringen;
Biblia Española Nacar-Colunga
Al cabo de dos años haré volver a este lugar todos los utensilios de la casa de Yavé que de este lugar se llevó Nabucodonosor, rey de Babilonia, transportándolos a Babilonia;
Biblia ortodoxă română
Peste doi ani voi intoarce in locul acesta toate vasele templului Domnului, pe care Nabucodonosor, regele Babilonului, le-a luat din acest loc si le-a dus la Babilon.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Encore deux années, et je fais revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Éternel, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a enlevés de ce lieu, et qu'il a emportés à Babylone.
Traduzione italiana (CEI)
Entro due anni farò ritornare in questo luogo tutti gli arredi del tempio del Signore che Nabucodònosor, re di Babilonia, prese da questo luogo e portò in Babilonia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do Senhor, que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei de Babilônia, levando-os para Babilônia.
Polska Biblia Tysiąclecia
W ciągu dwóch lat przywrócę na to miejsce wszystkie naczynia domu Pańskiego, które zabrał Nabuchodonozor, król babiloński, z tego miejsca, wywożąc do Babilonu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Babil Kralı Nebukadnessar'ın buradan alıp Babil'e götürdüğü RAB'bin Tapınağı'na ait bütün eşyaları iki yıl içinde buraya geri getireceğim.
Српска Библија (Светосавље)
До двије године ја ћу вратити на ово мјесто све судове дома Господњега које узе Навуходоносор цар Вавилонски одавде и однесе у Вавилон.
Българска синодална Библия
подир две години ще върна на това място всички съдове на дома Господен, които вавилонският цар Навуходоносор взе оттук и ги отнесе във Вавилон;
Český překlad
Do dvou let vratim na toto misto vsechny predmety Hospodinova domu, ktere vzal z tohoto mista Nebukadnesar, kral babylonsky, a odnesl je do Babylonu.
Ελληνική (Септуагинта)
ἔτι δύο ἔτη ἡμερῶν καὶ ἐγὼ ἀποστρέψω εἰς τὸν τόπον τοῦτον τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου
Latina Vulgata
Adhuc duo anni dierum, et ego referri faciam ad locum istum omnia vasa domus Domini, quae tulit Nabuchodonosor rex Babylonis de loco isto, et transtulit ea in Babylonem.
עברית (масоретский текст)
‫ בְּעוֹד שְׁנָתַיִם יָמִים אֲנִי מֵשִׁיב אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר לָקַח נְבוּכַדנֶאצַּר‪‬ מֶלֶךְ־בָּבֶל מִן־הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיְבִיאֵם בָּבֶל׃ ‬