Толкование на группу стихов: Иер: 23: 36-36
Еврейское слово: massa Акила перевел άρμα, тоесть, бремя и тяжесть, Симмах, Семьдесят и Феодотион: принятие. Везде, где есть тяжкое, чем угрожает Господь, и полное тяжести и труда, и неудобоносимое, там в надписании говорится: άρμα, то есть, тяжесть. Где же Господь обещает благополучное, или после угроз обещает лучшее, там говорится: видение, или по крайней мере: слово Господне, чтобы из самаго надписания пророчества: тяжесть, или видение, и слово Божие, было очевидно, какое следует пророчество. Итак, поелику пророки народу грешному обыкновенно возвещали печальное и угрожали наказаниями, чтобы привлечь их к покаянию, а милосердый и милующий Господь долго отсрочивал приговор; то обольщенный и обманутый ложью лжепророков народ думал, что угрозы Господа не исполнятся и дело грозное обращал в забаву и шутку, а предсказывавшим пророкам, как бы насмехаясь, говорил: "опять этот видит тяжесть и бремя Господа"! Отсюда пророчество не называлось уже видением, а, в шутку и насмешку, бременем и тяжестию. Поэтому Господь и повелел, чтобы если народ, или пророк или священник спросят Иеремию, какая это тяжесть или бремя от Господа, то он отвечал и говорил: и вы тяжесть и вы бремя, ибо Я возьму вас и брошу, сокрушу и погублю. Если же, далее кто нибудь из пророков, священников или народа дерзнет назвать пророческое видение тяжестию и бременем Господа, то Я, говорит, посещу мужа сего и дом его, о таковаго погублю на веки. Пусть же каждый говорит ближнему своему: «что отвечал или что сказал Господь,» а не «Забывайте старое: пусть больше? какова тяжесть Господа», тяжесть или бремя Господа: не будет на устах ваших ибо каждому человеку слово его и дело его вменится в тяжесть и бремя, по оному написанному: «от уст твоих оправдаешься, и от уст твоих осужден будешь.»
Шесть книг толкований на пророка Иеремию. Кн. 4