Книга пророка Даниила, Глава 3, стих 3. Толкования стиха

Стих 2
Стих 4
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Дан: 3: 3-3

К открытию и освящению (обновлению) кумира по цареву повелению собраны были со всех областей Вавилонского царства сановники. По наименованиям их можно только приблизительно определить сущность их служебного положения. Одни из них были ипаты, буквально верховники (υ͗πάτος сокращено из υ͗πέρτατος), по Русскому синодскому переводу — сатрапы, или царские наместники в обширных округах, на которые разделялась Халдейская монархия. Далее упоминаются воеводы, высшие воинские чины, — местоначальники — т. е. начальники областей, входивших в состав каждой сатрапии; — вожди, — старейшины, может быть верховные судьи. В чем состояли должности упоминаемых далее мучителей (τυράννoι — самовластные) и сущих над властями и князей стран, трудно определить по Греческим и Славянским наименованиям их. В Русском синодском переводе эти сановники названы так: «казнохранители, законоведцы, блюстители суда и все областные правители». — Все эти представители власти сташа пред телом, еже постави Навуходоносор царь, — безмолвно и смиренно ожидая царских распоряжений относительно того, что им делать пред лицем кумира.

Толкование на группу стихов: Дан: 3: 3-3

Здесь описано торжественное действие при участии всей элиты тогдашнего общества. Заметьте, что это хорошо организованное общество не какой-то дикой страны, а государства с высокой цивилизацией. И оно собирается перед куском золота, перед огромным золотым истуканом.

Толкование на группу стихов: Дан: 3: 3-3

Открытие статуи и поклонение ей сопровождалось, по приказанию Навуходоносора, игрою на различных духовых и струнных инструментах, что вполне согласно с духом времени. По указанию ассирийских памятников, музыка имела место при каждом выдающемся торжестве. Так, Асаргадон после битвы с Сандуарри, царем городов Кунди и Сизу, возвратился в Ниневию с певцами и музыкантами. На одном барельефе времени Ассурбанипала изображено триумфальное шествие этого царя в сопровождении 11 музыкантов и 15 певцов. Равным образом и упоминаемые пророком Даниилом музыкальные инструменты были в употреблении у ассиро-вавилонян. Так, труба (евр. керен) – простой рог, отличавшийся чистым и сильным звуком, встречается на барельефе Сеннахерима, свирель (евр. машрокита) – простая пастушечья дудка на барельефах различного времени представлена состоящею из двух дудок, но не соединенных при помощи мундштука, а совершенно разъединенных; цитра – нечто в роде нашей гитары изображается на ассирийских памятниках в своем первоначальном виде, в виде двух брусков горизонтального и перпендикулярного, на который натягивалось от 8 до 10 струн; гусли (евр. песантерин) инструмент в роде вашей гитары, но без шейки: пустой внутри ящик, на котором натягивалось до 10 струн, воспроизведен на барельефе Ассурбанипала, представляющим торжественную процессию в Сузах. Что касается цевницы (евр. савка) и симфонии, то устройство их в точности неизвестно (Рисунки см. напр., у Делича: «Библия и Вавилон», с. 87–89). Момент поклонения истукану возвещался народам, племенам (арамейское jummaia), – составным частям известного народа (ср. евр. jummah, jummoth, употребляемое для обозначения отдельных племен народа измаильского и мадиамского, – (Быт. 25:16) и языкам, – обществам, говорящим на одном наречии, через глашатая (кароз). Это речение, производимое прежде от греческого «κηρυξ» в настоящее время признается древне-халдейским словом: встречается, по свидетельству проф. Гоммеля, в арамейской надписи 7 или 6 в. до Р. X.
Preloader