Книга пророка Даниила, Глава 2, стих 4. Толкования стиха

Стих 3
Стих 5
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

Здесь мы видим, что царь помнит некое очертание сна, но понимание смысла этого сна он потерял. Почему он сказал, что слово отступило? Чтобы халдеи не выдали какую-нибудь небылицу, не смогли обмануть царя.

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

Халдеи ответили царю по-сирийски. Прочитанное до сего места излагается на еврейском языке. Но от сего места до видения, которое было в третий год царя Валтасара и которое Даниил видел в Сузах, хотя пишется еврейскими буквами, но на халдейском языке, который он называет здесь сирийским.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 12. Киев, 1894. С. 11 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 21.)

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

По–арамейски. В том, что мудрецы обратились к царю на арамейском языке, нет ничего необычного, поскольку это был государственный язык империи. Начиная с этого стиха и до конца гл. 7 книга Даниила написана на арамейском, а не на древнееврейском языке. Эти два языка пользовались одним алфавитом, поэтому современный читатель, доведись ему сравнить фрагменты текста, написанные на этих языках, едва ли заметит разницу. Толкование сна. Обычно толкованием снов занимались специалисты, основательно изучившие соответствующую литературу. Имеющаяся в нашем распоряжении информация происходит в основном не из Египта, а из Месопотамии. И египтяне, и вавилоняне составляли так называемые «сонники», в которых образцы снов сопровождались ключами к их толкованию. Чтобы истолковать сложную символику снов, толкователь должен был иметь доступ к материалам, в которых хранились эмпирические данные о сновидениях и толкованиях прошлого. Обычно интерес представляла центральная тема сна, а не совокупность всех его деталей. Толкование снов включает выявление символов и раскрытие их смысла, определение последовательности и времени событий, которым посвящен сон, и разработку надлежащих ответных действий. Последнее означает совершение отвращающих зло ритуалов, позволяющих защититься от предсказанной опасности, а также меры, которые следовало предпринять царю.

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

по-Арамейски. Отсюда и до конца седьмой главы следует текст преимущественно на арамейском языке (также, как и в Езд. 4,8 - 6,18). Причины одновременного употребления и древнееврейского, и арамейского языков не ясны, но, возможно, арамейский был избран для текстов, адресованных не только иудеям.

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

Сновидение Навуходоносора было откровением о четырех, сменяющих друг друга, языческих монархиях, история которых заключается наступлением вечного Царства Божия.

Стихи 1–12. Во второй год своего царствования (604 г. до Р.Х.) Навуходоносор видел страшный сон и в страхе забыл его содержание. Желая восстановить его в памяти и узнать его смысл, он созвал всех вавилонских мудрецов и потребовал, чтобы они напомнили и истолковали ему забытый им сон. Но они не могли выполнить это требование, несмотря на смертный приговор царя, полагавшего, что мудрецы умышленно уклоняются от объяснения сна, чтобы избежать сообщения печальных предсказаний.


Источник

Священное Писание Ветхого Завета : учебное пособие для 3-го класса / Под ред. иеродиакона Сергия (Соколова) – Загорск : 1986. / Ч. 1. : Исторические Книги. – 121 с.; Ч. 2. : Пророческие книги. – 187 с.

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

Начиная речь обычным на востоке при разговоре с царем приветствием: "царь, во веки живи" (1 Цар. 10:24; 3 Цар. 1:31; Неем. 2:3; Дан. 3:9; Дан. 5:10), мудрецы убеждены, что они приглашены для разъяснения хорошо известного царю сновидения.

Толкование на группу стихов: Дан: 2: 4-4

Призванные «приидоша и сташа пред царем». (3). «И рече им царь: видех сон, и ужасеся дух мой, еже разумети сон». (4). «И глаголаша Халдеи Сирски цареви», и сказали: «царю, во век живи: ты повеждь сон рабом твоим, и сказание его возвестим ти.» Прошение их подлинно сообразно было с разумом, но обещание кичливо; потому что не человеческого разума дело без содействия свыше истолковывать божественные откровения. По-сирски же говорили халдеи потому, что собраны были из разных народов, – у которых хотя у каждого был свой язык, но в общем употреблении у всех был язык сирский, – и хотели сим показать справедливость ответа. Но и сим не убедили горделивого царя, не требовать от людей того, что выше естества.
Preloader