Книга пророка Даниила, Глава 1, Стих 16

Автор пророк Даниил, ок. 536 г. до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тогда Амелсар брал их кушанье и вино для питья и давал им овощи.
Церковнославянский перевод
И# бы1сть ґмелсaръ tе1млz ћди и4хъ и3 віно2 питіS и4хъ и3 даsше и5мъ сёмена.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть амелсар отъемля яди их и вино пития их и даяше им семена.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
С тех пор служитель забирал предназначенные для них кушанья и вино, а им давал одни овощи.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Тогда Амелсар удалил кушанье их и вино для питья и давал им семена.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И было Авиэсдри брал еду их и вино их и давал им от бобов.
Український переклад І. Огієнка
І цей старший відносив їхню їжу та вино їхнього пиття, а давав їм ярину.
English version New King James Version
Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.
Biblia ortodoxă română
Atunci supraveghetorul le-a inlocuit mancarea lor si vinul - bautura dor - si le-a dat mancaruri de legume.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγένετο ᾿Αμελσὰδ ἀναιρούμενος τὸ δεῖπνον αὐτῶν καὶ τὸν οἶνον τοῦ πόματος αὐτῶν καὶ ἐδίδου αὐτοῖς σπέρματα.
Latina Vulgata
Porro Malasar tollebat cibaria, et vinum potus eorum: dabatque eis legumina.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃ ‬