Книга пророка Аввакума, Глава 2, стих 2. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
<...> в <...> словах Аввакума о чем ином говорится, как не о грядущем пришествии Христа: «И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать. Ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится» (Авв. 2:2-3)?
* * *
И вот Мария, другая сестра Лазаря, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира (Ин. 12:3)1. Услышали мы о событии, постараемся же узнать скрытый смысл. Всякий, кто пожелает быть верным душой, пусть вместе с Марией помажет ноги Господа драгоценным миром. Этим миром была справедливость, а потому оно было взято на вес2; но это было миро из нарда, драгоценного и чистого. А что употреблено слово «pisticus», это, как следует полагать, сказано о некоем месте, откуда было это драгоценное миро; все здесь – не пустословие, и в достойном созвучии с таинством. По-гречески pistis значит «вера». Ты искал, как осуществить справедливость – праведный верою жив будет (Авв. 2:4)3. Помажь ноги Иисусу – хорошо живя, иди по следам Господа. Отри ноги Христа волосами – если есть у тебя излишки, отдай нуждающимся, и вот ты отер ноги Господа, ведь очевидно, что волосы излишни для тела. Ты знаешь, как распорядиться о том, что тебе излишне, ибо для тебя излишне, а для ног Господа нужно. Возможно, нуждается земля в ногах Господа. Ведь о ком, если не о членах Своих, будет Он под конец говорить: так как вы сделали это одному из Моих меньших, то сделали Мне (Мф. 25:40). То есть Господь говорит: вы издержали ваш избыток, но оказали услугу ногам Моим.
* * *
Немало есть еретиков, которые, вводя души в заблуждение именем христианства, выдержали многие испытания, подобные нашим. Но исключены они из числа достойных такой награды по той причине, что не одно лишь сказано: блаженны изгнанные, – но добавлено за правду (Мф. 5:10). А где нет здоровой веры, не может быть справедливости, поскольку праведный верою жив будет (Авв. 2:4). И раскольники не могут рассчитывать ни на что из этой награды, поскольку, равным образом, где нет любви, не может быть справедливости, ибо любовь не делает ближнему зла (Рим. 13:10). Если же имеют ее, то не растерзают тело Христа, которое есть Церковь (Кол. 1:24).
* * *
Итак, правде Божией противна гордыня тех, что лишь на труды свои полагаются, посему и сказано далее: да не наступит на меня нога гордыни (Пс. 35:12). Этой правдой верные Его праведны, что живут верою5, пока по свершении праведности они не придут к видению, как по свершении спасения – к бессмертию самого тела, по благодати Нового Завета.
Источник
"О граде Божием". Кн. 18. Глава XXXI. Какие пророчества о спасении мира во Христе находятся у Авдия, Наума и Аввакума; Трактат на Евангелие от Иоанна 50.6. С1. 0278, 50.6.1; О нагорной проповеди Господа 1.13. С1. 0274, 1.13.278; Письма 140.30. С1. 0262, 140.44.30.220.15;Примечания
-
*1 Ср. Лк. 3:38.
*2 Латинское libra означало римскую меру веса, и от выражения libra pondo (весом в libra) произошло слово «фунт». Это слово имело также родственный смысл «весы», «равновесие», и Августин в данном случае указывает на общеизвестный символ правосудия. – Прим. С. Акишина.
*3 Греческое прилагательное .... представляет собой омоним, так как в одном случае оно – производное от глагола ..., «пить», и имеет значение «жидкий, текучий», а в другом, отмеченном Августином, – производное от ...., «вера», и означает «верный», «подлинный», «чистый». – Прим. С. Акишина.
*4 Ср. Рим. 1:17.
*5 Ср. Рим. 1:17; Гал. 3:11; Евр. 10:38.
Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
Который хранит истину во век (LXX; Пс. 145:6). Если нас притесняет неправда, не опечалимся: Господь хранит истину во век. Знаем, кто лжет против нас; и больше верят тому, кто лжет, нежели нам, глаголющим истину. Нам не должно отчаиваться: Господь хранит истину во век. Прекрасно сказал - хранит. Он хранит ее и имеет в сокровищнице своей: нам воздает, что сохранил. Который хранит истину во век. Христос есть истина: мы будем глаголать истину, и истина сохранит нам истину. Творит суд обиженным (Пс. 145:7). Даже если медлит, не отчаивайся: Идущий придет и спасет. Творит суд обиженным. Только пусть наша совесть засвидетельствует, что мы страдаем невинно. Испытаем совесть, потому что не за грехи наши страдаем и не творим ничего того, в чем нас обвиняют.
***
Вместо «скрижали» и «буковая доска», — что по-еврейски выражается словом аlluoth (или: luth) (חלחות), Симмах перевел: «страницы книги». А там, где Семьдесят употребили: «Праведник же будет жив от веры Моей» все другие перевели одинаково: «будет жить от веры своей», что́ по-гречески выражается словами: ο δίχαιος τῆ έαστοῦ πίστει ζήσει ибо слово baemunatho (באםונתו) обозначающее «в вере своей», если будет иметь в конце букву «иод», а не «вау», как думали Семьдесят, и будет читаться: baemunathi (באםונתי) они правильно перевели: «в вере Моей». Причиною настоящей ошибки было сходство букв «иод» и «вау», которые отличаются между собою только размером. Почему сделано это замечание, это будет понятно при следующих рассуждениях. Согласно обетованию, которое было святому человеку в книге Исаии и заключалось в словах: «Еще ты будешь говорить, как Я скажу: Вот Я здесь» (Ис. 65:24) и ныне также Господь отвечал пророку, и приказал ему записать видение и расположить, или, распределить на досках, т. е. записать как можно яснее. Под этими досками я разумею тех, о которых и апостол говорит в послании к Коринфянам: «Вы — наше послание, написанное в сердцах наших; оно узнается и читается всеми людьми. Вы ясно засвидетельствовали, потому что вы — послание Христово, совершенное, или, засвидетельствованное нами и написанное не чернилами, но Духом Бога живого, не на досках каменных, но на плотских скрижалях сердца». (2 Кор. 3:2-3). Тоже самое говорит и Соломон в притчах: «Опиши ее на широте сердца своего» (Притч. 3:3). Писать же приказывается яснее, чтобы читатель мог быстро пробежать, и чтобы его быстрота или желание читать не сдерживалось никаким препятствием. Это он повелевает потому, что видение еще далеко и относится ко времени определенному. А когда наступит конец событий, тогда придет и Он, и подтвердится истинное пророчество чрез исполнение на деле. А если случайно вследствие твоей, читатель, нетерпеливости и пылкого желания тебе показалось бы, что обещанное несколько замедлило исполниться, то не отчаивайся в его наступлении, но терпеливо ожидай: ведь Я с тобою, Я обещающий и говорящий: «Идущее придет и не замедлит» Если же кто-либо не верит в это Мое обещание и при Моих словах: «идущее придет и не замедлит», начнет сомневаться и молчаливо выражать внутреннее колебание, думая, что не придет то, что́ замедлило на время, тот не угоден душе Моей, подобно тому как: «Новомесячия и субботы ваши ненавидит душа Моя» (Ис. 1:14). А то, что́ Бог назвал душою своею, мы должны относить к Его уму и помышлениям, так что смысл будет такой: он неугоден помышлениям Моим. Но как неугоден Мне тот, который не смотря на Мое обещание будет сомневаться в наступлении того, что́ Я обещаю, так наоборот]праведник уверовавший в обетования Мои будет жив верою своею. Такими ясными чертами описана картина этого отрывка. То, что́ он говорит, есть такового рода, что мы только присоединим сюда перевод Семидесяти. Напиши в сердце своем, и подобно тому, как мальчики, усвояющие первоначальные составные части письма, на буковой доске изучают кривые линии и упражняют дрожащую руку, и привыкают к правильному письму при помощи обдуманных упражнений, и ты, возвышающий голос от лица сомневающегося народа, на скрижалях сердца своего и на твердой груди своей напиши то, что Я говорю. Потому что видение есть то, что́ обещается, и что приказывается описать, и описать так, чтобы оно не закутывалось никаким облаком и не затмевалось никакою загадочною двусмысленностию: непоколебимая надежда должна иметь ясное для себя основание в обетовании. Но, о пророк! Я повелеваю не потому, что ты не знаешь (ибо ты не был бы пророком, если бы не знал), а потому, что ты должен написать как можно яснее, что бы читатель мог читать без препятствий и затруднений и даже читать бегло, — что́ Семьдесят перевели словами: ὁπως γινω’σων, т.е. «чтобы быстро пробежал читающий», — согласно с тем же значением, которое употребляется в послании к Тимофею в словах: Быстро стремись к праведности, «благочестию, вере, любви, терпению, кротости» (1 Тим. 6:11) и в послании к Римлянам: «Ревнуя в гостеприимстве» (Рим. 12:13) и в послании к Коринфянам: «Стремитесь к любви» (1 Кор. 14:1). Самое же видение, о котором Я тебе сказал: «Запиши видение и объяви ясно на буковой доске, чтобы читающий мог быстро прочитать», еще находится в назначенном для него времени, о котором Спаситель говорит: «Во время удобоприятное, или, принятое, Я выслушал тебя и в день спасения я помог тебе» (Ис. 49:8) и произойдет оно в конце мира, в последний час дня, о котором и Иоанн говорит: «Дети!» час последний (1 Ин. 2:18). И не напрасно придет оно: ибо оно спасет многих и вместе с остатками Израильского народа соберет множество племен. Посему если исполнение этого видения немного отдалится и не согласное твоими ожиданиями, о читатель, — получающий приказание читать на буковой доске и скрижалях, которые начертаны пророком, — начнется позднее, то терпеливо ожидай его: потому что идущее придет и не замедлит. Если же твоя вера будет колебаться, и ты будешь думать, что не произойдет то, что Я обещаю, строгим наказанием будет для тебя то, что ты будешь неугоден душе Моей. Праведник же, который верит словам Моим и не сомневается в исполнении того, что Я обещаю, будет иметь жизнь вечную. И ты не должен торопиться в обвинении Меня в лицеприятии, когда Я умерщвляю тебя или животворю его; ибо тот, кто живет от веры своей, сам есть причина жизни своей, как и ты, напротив, стал неугоден душе Моей потому, что сам отклонил себя и не захотел верить. — Очевидно, что здесь мы имеем пророчество о пришествии Христа. Отсюда и предложенный вопрос разрешается в том смысле, что пока Он не придет, в мире будет господствовать неправда, и суд не достигнет до своего конца, а истинный Навуходоносор захватит сетию своею и неводом своим людей, как малых рыб, и разумное животное, как бы пресмыкающееся, которое не имеет вождя. Затем, пусть не подумает кто-либо, что в словах: «ибо видение еще далеко, и если оно далеко, подожди его», т. е. исполнение видения, я вследствие недоразумения употребил visus, — слово мужеского рода и мало употребительное в латинском языке, — вместо visio, которое есть рода женского. Это потому, что слово hazon (הоין), переведенное у Акилы ὁραμα τισμὸν, в еврейском языке рода мужеского и значит «усмотренный» (visus) и до конца соблюдается мужеское склонение по отношению к тому же «видению», т. е. «виденному». А Семьдесят переводя: «запиши видение» (visionem) и после того говоря: «если его не будет подожди его» (eum): «потому что идущий придет и не замедлит: если же он отступит, то неугоден будет душе Моей», сначала перевели «видение» словом женского рода, хотя оно, как мы сказали, у евреев рода мужеского, а потом в соответствие с родом еврейского слова они сами стали употреблять мужеское склонение в словах: «подожди его» и: «неугоден будет душе Моей»; но, конечно, они должны были бы соответственно первоначальному переводу слова: «видение» и в остальных местах употребить женский род: «подожди ея, ибо идущая придет; а если она отвлечется, то неугодна будет душе Моей». Это я сказал с тем, чтобы не показаться умалчивающим о том, что́ мне известно. Впрочем, я знаю и то, что согласно их переводу можно понять и так. „Запиши видение, в котором заключается обетование о Христе, и изобрази эти слова пророчества твоего на буковой доске или скрижалях, или «страницах», как перевел Симмах, — именно: что в определенное время, в конце мира придет Сын Мой, который спасет погибших овец дома Израилева и присоединит к прежним овцам также и других овец и, образуя одно стадо, соединит две отрасли, которые Иезекииль, т. е. «сила Божия» держит пророческою рукою соединенными вместе и прилепляющимися взаимно друг к другу. Но, о пророк, или о народ (от лица которого казался сомневающимся и пророк Мой) если Христос немного отдалится и покажется замедляющим, то подожди Его, ибо грядущий придет и не замедлит и проч., что́ мы уже изложили. А затем то, что Апостол в послании к Римлянам писал на основании перевода LХХ: «Праведник будет жив от веры Моей» (Рим. 1:17),а не на основании Еврейского текста, очень понятно: он писал Римлянам, которые не знали языка еврейского, поэтому для него не было нужды заботиться о словах, когда смысл был полным и когда от этого не было вреда для его рассуждения. Заметь, что в тех местах, где смысл различен, и где иначе написано у LХХ, а иначе у Евреев, он пользовался только теми свидетельствами, которые получил от Гамалиила, учителя закона.
Источник
Иероним Стридонский. Трактат на Псалмы. С1. 0592, 145.85.Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 14. Киев, 1898. С. 361. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 24. Стр. 155-160)Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
Ст. 2–3. И отвеща Господь ко мне и рече: впиши видение, и яве на дске, яко да постигнет читаяй ея. Зане еще видение на время, и просияет в конец, а не вотще.
Повелевает придать письмени видение или откровение будущих событий, ибо это одно из самых достойных внимания и по преимуществу удивительных дел. Отмеченное письменами обыкновенно пользуется почти всегда продолжительной и вечной памятью. Итак, запиши, пророк, говорит, видение, чтобы будущие поколения знали предвозвещенное и, встречаясь с твоими словами, старались постигнуть их, то есть пожелали уразуметь заключающийся в них смысл и таким образом уверовали, что предсказание непременно исполнится; ибо «видение на время», то есть отсрочено и задержано, и пройдет не много времени между ним и его исполнением. Оно исполнится в действительности, а не останется вотще; ибо Истина никогда не может сказать лжи, и ничто из сказанного ими не может быть тщетным и суетным.
Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
Глашатай со скрижалями. Глашатай обычно возвещал важную весть, не терпящую отлагательства. Неясно, идет ли речь о том, что текст, начертанный на скрижалях, должен был читать вестник, или эти скрижали выставлялись на всеобщее обозрение.
Профессиональные глашатаи обычно служили при дворе царя, например, в Мари и в Вавилоне. Они играли роль вестников, которым поручалось передавать повеления своего господина (см. также: Иер. 36:4 и миссию Варуха как писца и вестника Иеремии).
Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
запиши. См. Наум 1,1. Чтобы сохранить и передать людям ответ Бога, необходимо его записать.
скрижалях. Множественное число может означать большую скрижаль.
читающий. Вестник, который читает послание.
Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
Божественный ответ на этот раз последовал, очевидно, немедленно, почему мы и не читаем прежнего скорбного: «доколе» (Авв. 1:2). В этом ответе Иегова, прежде всего, поведывает записать нижеследующее откровение, а именно начертать его со всею ясностью на определенных скрижалях, евр. галлухот, чтобы читающий легко мог прочитать (ст. 2). Скрижали здесь разумеются, очевидно, подобные Синайским скрижалям каменным (Исх. 24:12, Исх. 31:18; Втор. 9:9); пророк Аввакум, подобно получавшему подобные повеления прор. Исаии (Ис. 30:8, Ис. 8:1), должен был «писалом человечьим» (Ис. 8:1) написать сообщаемое на досках — каменных или медных (ср. Втор. 9:9; 1 Мак. 14:27), ввиду нескорого исполнения откровения и нарочитой его важности (ср. Иер. 30:2; Иов. 19:24). Не невероятно мнение тех ученых (Эвальда, Клейнерта и др.), что такие доски с написанными на них с пророческими речами, по объявлении последних народу, передавались в храм и там сохранились, чему мы обязаны не поврежденностью столь многих пророчеств; такой способ сохранения письменных памятников в древности подтверждается ассиро-вавилонскими клинописными документами, занимавшими целые комнаты. Конец ст. 2 с евр. т. буквально таков: «чтобы мог бежать читающий его», (как у LXX: οπως διωκη, слав. «яко да постигнет»), т. е. «бежать с целью распространения известия в окрестностях Иерусалима, где оно дано, и далее... Благую весть пророческую должно распространять со всею скоростью» (ср. Наум. 1:15; Ис. 52:7; Дан. 12:4; Иер. 23:21) (проф. Голубев, с. 868).
Толкование на группу стихов: Авв: 2: 2-2
И отвеща Господь ко мне, и рече: впиши видение, яве на дске, яко да постигнет читаяй я. Зане еще видение на долгое время, и просияет в конец, а не вотще.
Не ныне только сомневающимся в этом изреки слова сии; но и тем, которые будут в последствии, передай письменный о сем памятник. Лучше же сказать, к будущим более, нежели к нынешним, относится то, что будет сказано; потому что, по истечении долгого времени, придет в исполнение пророчество сие.