Книга пророка Авдия, Глава 1, стих 14. Толкования стиха

Стих 13
Стих 15

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 14-14

Ниже настой на исходы их, потребити избегающия их, как делал ты до сего времени; и не предавай тех из них, которые останутся в день скорби, то есть не предавай их на убиение, как делал доныне.

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 14-14

Ты не будешь выражать презрения также при бедствиях его, в день разорения его, и отправляться против войска его в день разорения его, и не будешь стоять при выходах для убивания бежавших его и запирать оставшихся от него в день бедствия|||///. (LХХ: Ты не будешь также презирать собрания их в день погибели их, и не присоединишься к силе их в день погибели их, также не будешь стоят при выходах их для убивания уцелевших из них и запирать бежавших из них в день бедствия). Когда тебя самого возьмут в плен и когда ты подвергнешься разорению и истреблению, то из того, что ты делал, ты не будешь между прочим делать следующего: ты не будешь с презрением и высокомерием относиться к брату своему, Иакову, в день разорения его и не присоединишься к войску вавилонян, а также не отправишься против войска Иуды, когда тот будет побежден противниками и обратится в бегство. Когда они начнут бежать по известным им путям, по боковым дорогам и тропинкам, ведущим в пустыню, то ты не будешь стоять на распутии и на перекрестках поджидать приходящих, чтобы убивать тех, которые уцелют из них, а других задерживать и запирать, и или самому брать их в плен, или передавать в плен врагам. Это сказано нами применительно к историческому смыслу; потому что мы, вкратце коснувшись того, что ясно, должны перейти к более темному. Кто из еретиков не презирает членов церкви? Кто не ликует ори бедствиях их? Если когда либо народ подвергается по причине грехов гонению, и многие или вследствие слабости веры, или потому, что семя в них упало на каменистую почву, отрекаются от веры, то можно видеть, что те1 радуются, ликуют и считают наше падение своею победою, так что соединяются с язычниками, и гонение бывает более жестоким или со стороны иудеев, или от тех, которые выдают себя за братьев наших и считаются в их числе. Когда же кто либо или чрез бегство или вследствие покаяния отпадает, то они останавливаются на боковых дорогах, предлагают софизмы и представляют свидетельства как бы из Писаний, чтобы утомленным и изнеможенным предложить сшитые подушечки и подложить их под всякий локоть руки (см. Иез. 13:18). Поэтому случается так, что те, которые или мужественно выдержали гонение или избежали его вследствие страха, снова заключаются в темницу заблуждений, будучи обольщены превратными учениями, и это бедствие бывает худшим, нежели бывшее от язычников, потому что легче спасти попавшего в руки язычников, нежели опутанного сетями пустословия еретического.

Примечания

    *1 Еретики.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 13. Киев, 1896. С. 320. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 23. Стр. 188-189)

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 14-14

Опять перечисляет преступления Идумеев, показывая, что они были жестоки и не сострадательны. Речи придан такой оборот, что как будто Бог говорит им в то время, как они уже подвергаются ударам и терпят бедствия, и порицает их грех. Слово «презирать» (ἐπιδεῖν) значит насмехаться и радоваться при виде страданий братьев и от бедствия других испытывать удовольствие, хотя божественное писание говорит, что не дóлжно смеяться над страждущими (Сир. 7:11). В словах же: «да не порадуешися» и далее опять перечисляет преступления Идумеянина, показывая, что он был жестоким и безжалостным, и это в отношении к братьям. Не спеши же, говорит, и сам ты, подобно Ассириянам, во внутрь ворот города не для того, чтобы подать руку помощи как братьям, но чтобы производить опустошения. Не насмехайся над сонмищем безжалостно истребляемых; не притесняй тех, которые и уже прежде тебя чрезмерно удручены. Не будь для бегущих ловушкою, подстерегая выходы и ставя силки, чтоб никто, подвергшись твоему бессердечию, не спасся, если бы ему и удалось избежать меча неприятельского. Пророческое слово повсюду обличает бесчеловечие Идумеев, дабы оказался святым и неукоризненным божественный суд, когда подвергаются праведному наказанию совершившие такие преступления.

Примечания

    *1 См. стихи Зах. 1:12-14. Слав. следует чтению: λαοῦ μου (σοῦ), а у св. Кирилла: λαῶν без σου или μου. *2 См. стихи Зах. 1:12-14. Τοὺς ἀνασῳζομένους αὐτῶν, а у св. Кирилла: ἐξ αὐτῶν - из них. *3 См. стихи Зах. 1:12-14. αὐτοῦ или αὐτῶν, но у св. Кирилла опять: ἐξ αὐτῶν.

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 14-14

Не ограничиваясь участием в разграблении Иерусалима, едомитяне, как видно из ст. 14-го, подстерегали беглецов Иерусалима и убивали их или выдавали врагам. Ни стоять на перекрестках (al happerek): вместо слова perek некоторые (Гретц) читают perez, принимая его в значении пролом стены, брешь; но это значение не соответствует контексту. LXX перевели perek словом διεκβολἡ, добавив местоимение αὐτῶν, отсюда в слав. «ниже на стой на исходы их». Под перекрестками в ст. 14 нет нужды разуметь именно дороги, ведущие в Египет, где иудеи искали спасение от вавилонского плена (Шнуррер): пророк говорит вообще о дорогах вблизи Иерусалима, а также о горных проходах (Марти), по которым спасались от проникшего в город врага. Ни выдавать (veal-thasger) уцелевших из него (seidaj) в день бедствия: у LXX выражение читается – μηδὲ συγκλείσῃς τούς φεύγοντας ἐξ αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, что передано в слав. т.: «ниже заключай бежащия их в день скорби». Гл. sagar имеет значение запирать, заключать, а в форме гифил – предавать, выдавать; LXX переводят sagar словом συγκλείω и в Ам. 1:6. Пророк, вероятно, говорит о выдаче едомитянами врагам тех беглецов иудейских, которые скрывались в Едомской земле (Иер. 40:11).

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 14-14

Не ограничиваясь участием в разграблении Иерусалима, едомитяне, как видно из ст. 14-го, подстерегали беглецов Иерусалима и убивали их или выдавали врагам. Ни стоять на перекрестках (al happerek): вместо слова perek некоторые (Гретц) читают perez, принимая его в значении пролом стены, брешь; но это значение не соответствует контексту. LXX перевели perek словом διεκβολἡ, добавив местоимение αὐτῶν, отсюда в слав. «ниже на стой на исходы их». Под перекрестками в ст. 14 нет нужды разуметь именно дороги, ведущие в Египет, где иудеи искали спасение от вавилонского плена (Шнуррер): пророк говорит вообще о дорогах вблизи Иерусалима, а также о горных проходах (Марти), по которым спасались от проникшего в город врага. Ни выдавать (veal-thasger) уцелевших из него (seidaj) в день бедствия: у LXX выражение читается – μηδὲ συγκλείσῃς τούς φεύγοντας ἐξ αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, что передано в слав. т.: «ниже заключай бежащия их в день скорби». Гл. sagar имеет значение запирать, заключать, а в форме гифил – предавать, выдавать; LXX переводят sagar словом συγκλείω и в Ам. 1:6. Пророк, вероятно, говорит о выдаче едомитянами врагам тех беглецов иудейских, которые скрывались в Едомской земле (Иер. 40:11).

Толкование на группу стихов: Авд: 1: 14-14

Не подстерегай их, ставя засады на путях, чтобы не находили себе спасения и в бегстве, но попадали в расставленные тобою сети и передаваемы были в руки неприязненных. Кто достойно восхвалит несказанную благость праведного Судии, который, к точности зная, что не поверят пророческим словам, присоединил и настоящую угрозу, чтобы, частью устрашив, а частью привлекши к себе, смягчит зверонравных? Ибо Пророк присовокупляет: