Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 51, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
За это я буду прославлять и хвалить Тебя и благословлять имя Господа.
Церковнославянский перевод
Сегw2 рaди и3сповёмсz тебЁ, и3 восхвалю2 тS, и3 бlгословлю2 и4мz твое2, гDи.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сего ради исповемся тебе, и восхвалю тя, и благословлю имя твое, Господи.
Український переклад І. Хоменка
Їй завдяки поступив я багато, -тож прославлю того, що дав мені мудрість.
ბიბლია ძველი ქართულით
წარმატებასაც მივაღწიე და, ვინც მე სიბრძნე მომცა, მას განვადიდებ.
Biblia Española Nacar-Colunga
Por esto te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre de Señor: Alabad al Señor, porque es bueno, porque es eterna su misericordia. Alabad al Dios de las alabanzas, porque es eterna su misericordia. Alabad al Señor, escudo de Israel, porque es eterna su misericordia. Alabad al Criador del universo, porque es eterna su misericordia. Alabad al libertador de Israel, porque es eterna su misericordia. Alabad al que reúne los dispersos de Israel, porque es eterna su misericordia. Alabad al edificador de su ciudad y su santuario, porque es eterna su misericordia. Alabad al que hizo brotar el cuerno de la casa de David, porque es eterna su misericordia. Alabad al que eligió a los hijos de Sadoc para el sacerdocio, porque es eterna su misericordia. Alabad al escudo de Abraham, porque es eterna su misericordia. Alabad a la roca de Isaac, porque es eterna su misericordia. Alabad al Fuerte de Jacob, porque es eterna su misericordia. Alabad al que eligió a Sión, porque es eterna su misericordia. Alabad al Rey de los reyes grandes, porque es eterna su misericordia y exaltó el cuerno de su pueblo para gloria de todos sus fieles, los hijos de Israel, el pueblo que a Él se llega. ¡Aleluya!
Biblia ortodoxă română
Cand eram mai tanar, mai inainte pana a nu rataci, am cautat sa am intelepciunea intru rugaciunea mea.
Traduzione italiana (CEI)
Con essa feci progresso; renderò gloria a chi mi ha concesso la sapienza.
Polska Biblia Tysiąclecia
Postąpiłem w niej, a Temu, który mi dał mądrość, chcę oddać cześć.
Српска Библија (Светосавље)
Напредак ми би њоме; Ономе који ми даје премудрост, даћу славу.
Българска синодална Библия
Затова ще Те прославям и хваля и ще благославям името на Господа."
Český překlad
Ucinil jsem v ni pokroky. Tomu, kdo mi dava moudrost, vzdavam cest.
Ελληνική (Септуагинта)
προκοπὴ ἐγένετό μοι ἐν αὐτῇ· τῷ διδόντι μοι σοφίαν δώσω δόξαν.
Latina Vulgata
Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini.