Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 51, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Буду хвалить имя Твое непрестанно и воспевать в славословии, ибо молитва моя была услышана;
Церковнославянский перевод
Восхвалю2 и4мz твое2 непрестaннw и3 воспою2 тS во и3сповёданіи. И# ўслы1шана бы1сть моли1тва моS.
Церковнославянский перевод (транслит)
Восхвалю имя твое непрестанно и воспою тя во исповедании. И услышана бысть молитва моя.
Український переклад І. Хоменка
У розквіті своїм, мов достигаюче гроно, серце моє втішалося з неї, нога моя ступала дорогою прямою, і змалку вже слідом за нею ходив я.
ბიბლია ძველი ქართულით
როგორც შეთვალული მწიფე მტევანი, ისე ხარობდა მისით ჩემი გული, ჩემმა ფეხებმა სწორი გზით იარა და სიყრმიდანვე კვალში ჩავუდექი.
Biblia Española Nacar-Colunga
Alabaré continuamente tu nombre y en mi acción de gracias te cantaré>>. Escuchó el Señor mi oración,
Biblia ortodoxă română
Ca m-ai izbavit pe mine din pieire si m-ai scos din vreme rea.
Traduzione italiana (CEI)
Del suo fiorire, come uva vicina a maturare, il mio cuore si rallegrò. Il mio piede si incamminò per la via retta; dalla giovinezza ho seguito le sue orme.
Polska Biblia Tysiąclecia
Z powodu [jej] kwiatów, jakby dojrzewającego winogrona, serce me w niej się rozradowało, noga moja wstąpiła na prostą drogę, od młodości mojej idę jej śladami.
Српска Библија (Светосавље)
Од цвијета до зрелог грозда радовало се њој срце моје. Пође нога моја правим путем, од младости моје истраживао сам је.
Българска синодална Библия
Ще хваля името Ти непрестанно и ще възпявам в славословие, защото молитвата ми биде чута:
Český překlad
Kdyz rozkvetala a jako hrozen zrala, radovalo se z ni me srdce. Ma noha vykrocila na rovnou cestu, od sveho mladi jdu v jejich stopach.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐξ ἄνθους ὡς περκαζούσης σταφυλῆς εὐφράνθη ἡ καρδία μου ἐν αὐτῇ. ἐπέβη ὁ πούς μου ἐν εὐθύτητι, ἐκ νεότητός μου ἴχνευσα αὐτήν.
Latina Vulgata
Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione: et exaudita est oratio mea,