Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 44, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
обещал умножить его, как прах земли, и возвысить семя его, как звезды, и дать им наследство от моря до моря и от реки до края земли.
Церковнославянский перевод
ўмно1жити є3го2 ћкw пе1рсть земли2, и3 ћкw ѕвёзды возвы1сити сёмz є3гw2, и3 наслёдити и5мъ t мо1рz до мо1рz и3 t рэки2 до крaz земли2.
Церковнославянский перевод (транслит)
умножити его яко персть земли, и яко звезды возвысити семя его, и наследити им от моря до моря и от реки до края земли.
Український переклад І. Хоменка
Благословення для всіх людей і союз він поклав на Якова голову: благами своїми його скріпив ще й дав йому край у спадщину; розподілив його на частини, почленував його на дванадцять поколінь.
ბიბლია ძველი ქართულით
ყოველი ადამიანის კურთხევა და აღთქმა იაკობის თავზე დაავანა, სცნო იგი თავისი კურთხევით და მისცა მას სამკვიდრებელი, განუსაზღვრა წილხვედრი და თორმეტ ტომში დაანაწილა.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y como los astros sería levantado su linaje, y que los heredaría desde un mar al otro mar y desde el río hasta el cabo de la tierra.
Biblia ortodoxă română
Pentru aceea cu juramant a statornicit Dumnezeu ca intru samanta lui va binecuvanta neamurile, si va inmulti-o ca tarana pamantului, si ca stelele va inalta samanta lui,
Traduzione italiana (CEI)
Dio fece posare sulla testa di Giacobbe la benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza; lo confermò nelle sue benedizioni, a lui diede il paese in eredità e lo divise in varie parti, assegnandole alle dodici tribù.
Polska Biblia Tysiąclecia
Błogosławieństwo wszystkich ludzi i przymierze złożył na głowie Jakuba; uznał go w jego błogosławieństwach, dał mu [ziemię] w dziedzictwo, wymierzył jej części i podzielił między dwanaście pokoleń.
Српска Библија (Светосавље)
Благослов свих људи и Завјет почину на главу Јаковљеву. Позна њега благословима својим и даде му у насљеђе, и раздијели дјелове његове – на дванаест племена раздијели их.
Българска синодална Библия
обеща да го умножи като праха на земята, и да възвиси семето му като звездите, и да им даде наследство от море до море и от реката до края на земята.
Český překlad
Pozehnani vsem lidem i smlouvu prenesl pak na Jakobovu hlavu. Priznal se k nemu ve svych pozehnanich a dal mu zemi jako dedictvi: rozdelil ji na casti a ty pak pridelil dvanacti kmenum.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ κατέπαυσεν ἐπὶ κεφαλὴν ᾿Ιακώβ. ἐπέγνω αὐτὸν ἐν εὐλογίαις αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν κληρονομίᾳ· καὶ διέστειλε μερίδας αὐτοῦ, ἐν φυλαῖς ἐμέρισε δεκαδύο.
Latina Vulgata
et ut stellas exaltare semen ejus, et haereditare illos a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terrae.