Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 42, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Если что выдаешь, выдавай счетом и весом и делай всякую выдачу и прием по записи.
Церковнославянский перевод
є4же ѓще предaси, въ число2 и3 мёру, дaждь и3 возми2 все2 писaніемъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Еже аще предаси, в число и меру, даждь и возми все писанием.
Український переклад І. Хоменка
Хоч що б ти видавав, усе зваж і почисли, видаток і прибуток - усе запиши.
ბიბლია ძველი ქართულით
თუ გასცემ, ანგარიშითა და ზომით გაეცი და ყოველი გაცემა და მიღება ჩაიწერე.
Biblia Española Nacar-Colunga
De enumerar y pesar lo que entregues; y de anotar lo que des o recibas;
Biblia ortodoxă română
De castigul din vanzare sau cumparare, de multa certarea fiilor tai si de sangeroasa pedepsire a robului tau.
Traduzione italiana (CEI)
Qualunque cosa depositi, contala e pesala; il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
Polska Biblia Tysiąclecia
Cokolwiek przekazujesz, niech będzie pod liczbą i wagą, a dawanie i odbieranie - wszystko na piśmie.
Српска Библија (Светосавље)
Ако нешто предајеш, (нека буде) по броју и мјери – и давање и узимање – (да буде) све уз потпис;
Българска синодална Библия
Ако нещо даваш, давай по сметка и с теглилка и върши всяко даване и вземане по запис.
Český překlad
Spocitej a zvaz vsechno, cokoli predavas, vydane i prijate si zapis!
Ελληνική (Септуагинта)
ὃ ἐὰν παραδίδως, ἐν ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ, καὶ δόσις καὶ λῆψις, πάντα ἐν γραφῇ·
Latina Vulgata
Ubi manus multae sunt, claude: et quodcumque trades, numera et appende: datum vero et acceptum omne describe.