Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 42, Стих 13

Синодальный перевод
Синодальный перевод
ибо как из одежд выходит моль, так от женщины - лукавство женское.
Церковнославянский перевод
t ри1зъ бо и3схо1дитъ мо1ліе, и3 t жены2 лукaвство же1нское.
Церковнославянский перевод (транслит)
от риз бо исходит молие, и от жены лукавство женское.
Український переклад І. Хоменка
бо від одежі міль виходить, а від жінки - злоба жіноча.
ბიბლია ძველი ქართულით
რადგან როგორც ჩრჩილი გამოდის სამოსიდან, ასევე დედაკაცისგან - დიაცური მზაკვრობა.
Biblia Española Nacar-Colunga
Porque de los vestidos sale la polilla, y de la mujer la maldad femenil.
Biblia ortodoxă română
Iar cand va fi cu barbatul ei ca nu cumva sa se sminteasca,
Traduzione italiana (CEI)
perché dagli abiti esce fuori la tignola e dalla donna malizia di donna.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jak bowiem z odzienia wychodzą mole, tak przewrotność kobiety - z jednej na drugą.
Српска Библија (Светосавље)
Јер као што из руха излази мољац, тако и од жене лукавство женско.
Българска синодална Библия
защото, както из дрехите излиза молец, тъй и от жената - женско лукавство.
Český překlad
Nebot ze satu vyleta mol a od zeny vychazi zenska spatnost.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀπὸ γὰρ ἱματίων ἐκπορεύεται σὴς καὶ ἀπὸ γυναικὸς πονηρία γυναικός.
Latina Vulgata
de vestimentis enim procedit tinea, et a muliere iniquitas viri.