Книга Неемии, Глава 3, стих 8. Толкования стиха

Стих 7
Стих 9
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Неем: 3: 8-8

Серебряник. В древних городах ремесленники одной профессии объединялись в гильдии и селились целыми кварталами. Гильдии часто были представлены целыми семьями, которые владели секретами мастерства, передававшимися из поколения в поколение. Широкая стена. Раскопки западного холма в Иерусалиме вскрыли необычайно мощную стену (около 20 футов толщиной), которая относится к этому времени и тянется от западной стены Храмовой горы. Сама эта «широкая стена» восстановлению не подлежала, поскольку в то время западный холм не был заселен.

Толкование на группу стихов: Неем: 3: 8-8

стены широкой. Эта стена была расположена с западной стороны города.

Толкование на группу стихов: Неем: 3: 8-8

Уззиил и Ханания называются, конечно, как представители группы, работавшей под их руководством. И восстановили (vajjazbu) Иерусалим до стены широкой. Смысл евр. vajjzabu (рус. "восстановили") неясен, так как значение глагола неизвестно. У LXX он передается και κατελιπον, в Вульг. dimiserunt ler, "и оставили" Иерусалим (ср. Ис. 6:12). Этот перевод принимают некоторые экзегеты и понимают выражение ("оставили Иер."), как указание на то, что строители стены, в виду малочисленности населения города, не захватили всей прежней площади, именно не оградили стеной часть города, простиравшуюся до "широкой стены" (Риссель). По мнению Шульца, выражение оставили Иерусалим означает, что строители, воздвигавшие стену около домов, в данном пункте отступили от них и повели стену в направлении "широкой стены", хорошо сохранившейся. Но принятое понимание глагола asab в смысле восстановить, починять имеет более защитников среди экзегетов. В родственных языках глагол действительно употребляется и смысле строительного термина (Bertholeth, S. 54). - До стены широкой, т. е. до остатка стены допленной (Соломоновой), которая называется широкой или потому, что имела большее протяжение, чем стена послепленная, или ввиду ее особенной толщины. Полагают, что в ст. 8 разумеется собственно та часть стены, которая находится между теперешней башней Давида и древними воротами Ефрема (Ср. Неем. 12:38). Это та самая часть стены, которая, по свидетельству 4 Цар. 14:13; 2 Пар. 25:23, была разрушена на протяжении 400 локтей израильским царем Иоасом и затем была восстановлена Озией (2 Пар. 26:9; Иуд.Древн. 9:10, 3).
Preloader