Книга Неемии, Глава 13, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив, отделав для Товии комнату на дворах дома Божия,
Церковнославянский перевод
и3 пріидо1хъ во їеrли1мъ, и3 ўразумёхъ ѕло2, є4же сотвори2 є3ліасjвъ тwвjи, сотвори1ти є3мY сокро1вищный до1мъ во дворЁ до1му б9іz,
Церковнославянский перевод (транслит)
и приидох во Иерусалим, и уразумех зло, еже сотвори елиасив товии, сотворити ему сокровищный дом во дворе дому Божия,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
вернулся в Иерусалим и узнал, какое зло совершил Эльяшив в угоду Товии — отвел ему помещение во дворе Божьего Храма!
Перевод А.С. Десницкого
и вернулся в Иерусалим. Я увидел, какое дурное дело совершил Эльяшив, передав Товии помещение во дворе Божьего Храма,
Новый русский перевод (Biblica)
и вернулся в Иерусалим. Здесь я узнал о зле, которое сделал Элиашив, приготовив во дворах Божьего дома комнату для Товии.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив для Товия, отделав для него комнату на дворах дома Божия;
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Эльяшиб из-за Товии, отделав для него комнату на дворах дома Божия,
Український переклад І. Огієнка
І прийшов я до Єрусалиму, і розглянувся в тому злі, що зробив Єл'яшів Товійї, роблячи йому комору на подвір'ях Божого дому.
Український переклад І. Хоменка
прийшов до Єрусалиму й довідався я про те зло, яке зробив Еліяшів для Товії, приготувавши йому кімнату в дворах дому Божого,
Український переклад П. Куліша
Як прийшов я в Ерусалим і довідався про погане дїло, яке зробив Елїяшив, опорядивши про Товію складницю в дворах дому Божого,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі я прыйшоў у Ерусалім і даведаўся пра благую справу, якую ўчыніў Эльяшыў, падрыхтаваўшы Товію пакой на дварах дома Божага,
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ შთავედი იერუსალჱმდ და გულისხმა-ვყავ ყოველი ბოროტი, რომელიცა ყო ელიასი ტობიასათჳს, რამეთუ მისცა მას აღშენებად სახლი საფასეთა ეზოსა შინა სახლისა უფლისასა.
English version New King James Version
and I came to Jerusalem and discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив из-за Товии, отделав для него комнату на дворах дóма Божия;
Deutsche Luther Bibel (1912)
daß ich gen Jerusalem zog. Und ich merkte, daß nicht gut war, was Eljasib an Tobia getan hatte, da er sich eine Kammer machte im Hofe am Hause Gottes;
Biblia Española Nacar-Colunga
donde supe el mal que había hecho Eliasib en favor de Tobías, haciendo para él cámara en los atrios de la casa de Dios;
Biblia ortodoxă română
Si la sfarsitul acestui an, am capatat de la rege invoirea de a veni la Ierusalim, si am aflat de raul ce a facut Eliasib, dand lui Tobie o camara in curtea templului lui Dumnezeu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
A la fin de l'année, j'obtins du roi la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Éliaschib, en disposant une chambre pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu.
Traduzione italiana (CEI)
tornai a Gerusalemme e mi accorsi del male che Eliasìb aveva fatto in favore di Tobia, mettendo a sua disposizione una stanza nei cortili del tempio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e vim a Jerusalém; e soube do mal que Eliasibe fizera em servir a Tobias, preparando-lhe uma câmara nos átrios da casa de Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdy przybyłem do Jerozolimy, spostrzegłem występek, który popełnił Eliaszib na korzyść Tobiasza przez urządzenie dla niego komnaty na dziedzińcach domu Bożego.
Българска синодална Библия
Когато дойдох в Иерусалим и узнах за злото, което бе направил Елиашив, като наредил за Товия стая в двора на Божия дом,
Český překlad
Jak jsem prisel do Jeruzalema, hned jsem porozumel, jakeho zla se dopustil Eljasib kvuli Tobijasovi tim, ze pro neho uvolnil komoru v nadvorich Boziho domu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἦλθον εἰς ῾Ιερουσαλήμ. καὶ συνῆκα ἐν τῇ πονηρίᾳ, ᾖ ἐποίησεν ᾿Ελιασὶβ τῷ Τωβίᾳ, ποιῆσαι αὐτῷ γαζοφυλάκιον ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ Θεοῦ.
Latina Vulgata
Et veni in Jerusalem, et intellexi malum, quod fecerat Eliasib Tobiae, ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei.
עברית (масоретский текст)
‫ וָאָבוֹא לִירוּשָׁלִָם וָאָבִינָה בָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶלְיָשִׁיב לְטוֹבִיָּה לַעֲשׂוֹת לוֹ נִשְׁכָּה בְּחַצְרֵי בֵּית הָאֱלֹהִים׃ ‬