Книга Иудифь, Глава 7, стих 18. Толкования стиха

Стих 17
Стих 19
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иудиф: 7: 18-18

«Екревиль» — имя местности, греч. Έκρεβήλ, а также Άκραβήλ — упоминаемое у Иосифа Флавия в «Иудейской войне» III, 3, 5 — Akrabah (Ακραβαττά) у Евсевия и Иеронима — Acrabi, лежавшая в 3 часах пути восточнее от Неаполиса по дороге к Иордану и Иерихону. От этой Acrabi носит свое имя целая монархия Акрабитенская в средней части Палестины. «Хус» — греч. Χους, иначе Χουσί, или еще Ούζ, Vet. lat. Chus — не совсем удачно некоторые читали здесь — χουσεί — Кутеи-Самаряне. Более близко к истине другие объясняли это чтение от Χουρίς, сближая последнее с нынешним Dshurish. «Мохмур» (имя потока), греч. Μοχμούρ, Vet. lat. Machur, по код. Герм. 15. Pochor — это, вероятно, нынешний Wadi Makhfurijeh.
Preloader