Книга Иудифь, Глава 5, Стих 3

Автор Иудифь (или Елиаким или Ахиор), 2 в до р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
скажите мне, сыны Ханаана, что это за народ, живущий в нагорной стране, какие обитаемые ими города, много ли у них войска, в чем их крепость и сила, кто поставлен над ними царем, предводителем войска их,
Церковнославянский перевод
и3 рече2 и5мъ: возвэсти1те ў2бо ми2, сы1нове хана†ни, кто2 лю1діе сjи живyщіи въ го1рней, и3 каковы2, въ ни1хже живyтъ, грaди, и3 мно1жество си1лы и4хъ, и3 въ че1мъ держaва и4хъ и3 крёпость и4хъ, и3 кто2 постaвленъ над8 ни1ми цaрь во1ждь во1инства и4хъ;
Церковнославянский перевод (транслит)
и рече им: возвестите убо ми, сынове ханаани, кто людие сии живущии в горней, и каковы, в нихже живут, гради, и множество силы их, и в чем держава их и крепость их, и кто поставлен над ними царь вождь воинства их?
Latina Vulgata
et dixit eis: Dicite mihi quis sit populus iste, qui montana obsidet: aut quæ, et quales, et quantæ sint civitates eorum: quæ etiam sit virtus eorum, aut quæ sit multitudo eorum, vel quis rex militiæ illorum:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и сказал им: Возвестите же мне, сыновья Ханаана, какой народ этот сидящий в горной [местности], и какие которые населяют города, и множество войска их, и в чём сила их и могущество их, и кто поставлен над ними царь начальствующий воинства их,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἀναγγείλατε δή μοι, υἱοὶ Χαναάν, τίς ὁ λαὸς οὗτος ὁ καθήμενος ἐν τῇ ὀρεινῇ, καὶ τίνες ἃς κατοικοῦσι πόλεις, καὶ τὸ πλῆθος τῆς δυνάμεως αὐτῶν, καὶ ἐν τίνι τὸ κράτος αὐτῶν, καὶ ἡ ἰσχὺς αὐτῶν, καὶ τίς ἀνέστηκεν ἐπ᾿ αὐτῶν βασιλεὺς ἡγούμενος στρατιᾶς αὐτῶν,