Книга Иудифь, Глава 13, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В шатре осталась одна Иудифь с Олоферном, упавшим на ложе свое, потому что был переполнен вином.
Церковнославянский перевод
Њстaсz же їудjfъ є3ди1на въ шатрЁ, и3 nлофе1рнъ пове1рженъ на ло1жи свое1мъ: бsше бо преиспо1лненъ віно1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Остася же иудиф едина в шатре, и олоферн повержен на ложи своем: бяше бо преисполнен вином.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Осталась же Иудифь одна в шатре, и Олофэрн павший на ложе его; был ведь переполняло его вино.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ყოველნი დამაშურალ იყვნეს და დამთვრალ ამისთჳს, რამეთუ მყოვარ იყო სმა იგი.
Biblia ortodoxă română
Si Iudita a fost lasata singura in cort, cu Olofern, trantit pe patul sau, biruit de vin.
Traduzione italiana (CEI)
Rimase solo Giuditta nella tenda e Oloferne buttato sul divano, ubriaco fradicio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
W namiocie pozostała tylko sama Judyta i Holofernes leżący na swoim posłaniu. Upił się bowiem winem.
Српска Библија (Светосавље)
А остаде Јудита сама у шатору и Олоферн који бјеше пао на постељу своју; јер бјеше га вино савладало.
Българска синодална Библия
В шатрата остана само Иудит с Олоферна, който бе паднал на леглото си, понеже виното го беше обладало.
Ελληνική (Септуагинта)
ὑπελείφθη δὲ ᾿Ιουδὶθ μόνη ἐν τῇ σκηνῇ, καὶ ᾿Ολοφέρνης προπεπτωκὼς ἐπὶ τὴν κλίνην αὐτοῦ· ἦν γὰρ περικεχυμένος αὐτῷ ὁ οἶνος.
Latina Vulgata
eratque Judith sola in cubiculo. Porro Holofernes jacebat in lecto, nimia ebrietate sopitus.