Второе увещание произнесено было Иисусом Навином также перед всенародным собранием, которое одушевлено было мыслью о Боге и Его присутствии предстали пред Бога. Народное собрание созвано было в Сихеме по нынешнему еврейск. тексту, многим позднейшим греческим спискам и основанным на них изданиям (напр., Комплютенской Полиглотте и Альдинской Библии), с которыми согласуется славянская Библия, равно как по переводу блаж. Иеронима. Напротив, в древнем Ватиканском, Александрийском и некоторых позднейших списках перевода 70-ти вместо Сихема читается Силом. Первое из этих чтений может быть названо в настоящее время общепринятым с включением к нашей отечественной литературы
Кроме учебных пособий протоирея М. Хераскова и П. Владимирского, оно признано «правильным» в соч. В. К. Лебедева, с. 348.. В доказательство правильности его указывается на особенно важное значение Сихема, как священного города по религиозным воспоминаниям о патриархах, Аврааме (
Быт. 12:7) и Иакове (
Быт. 33:19–20,
Быт. 35:4) и по воспоминанию о недавнем религиозном событии, местом которого служили находящиеся около Сихема горы, назначенные для этого самим Моисеем (
Нав. 8:30–35.
Втор. 11:29–30,
Втор. 27:4–26). При объяснении избрания Сихема для народного собрания при Иисусе Навине встречается, однако, немаловажное затруднение, представляемое словами
Нав. 24:26 и взял большой камень и положил его там под дубом, который подле святилища Господня (по еврейск. тексту «бемикдаш Иегова»). Святилище было, как видно из
Исх. 25:8,
Лев. 12:4 и др, одним из названий Скинии собрания. Если Сихем был местом народного собрания, то существование в нем Скинии Господней, которая поставлена была в Силоме (
Нав. 18:1), возбуждает недоумение. Это недоумение для того, кто читает настоящую главу книги Иисуса Навина по слав. или русскому переводу, усиливается тем, что в 25-м ст. говорится о заключении Завета с народом в Сихеме, пред Скиниею Господа Бога Израилева. Ясно указываемое в том и другом стихах существование Скинии Господней в Сихеме в нашей отечественной литературе объясняется тем, что на время народного собрания «перенесен был из Силома Ковчег Завета в Сихем, где устроена была временная Скиния или палатка близ дубравы Море», или — что «принесена была Скиния из Силома
См. вышеназванные учебные пособия.. Но каких-либо указаний на перенесение Скинии или самой великой ее святыни в Сихем нет в библейском тексте, вследствие чего это объяснение оказывается ничем иным, как предположением, лишенным какого-либо основания, почему у западноевропейских комментаторов в новейшее время оно оставлено. Вопрос о святилище Господнем или Скинии в Сихеме, если этот именно город был местом народного собрания во времена Иисуса Навина, остается, таким образом, без надлежащего разрешения. Такое положение этого вопроса и побуждает обратиться к тем вышеназванным спискам перевода 70-ти, по которым в 1 и 25 ст. вместо в Сихеме читается в Силоме. Изначальность
Оставаясь верными нынешнему еврейскому тексту, западные комментаторы слово в Сихем признают конечно изначальным, а читаемое в греч. списках «в Силом» — изменением, которое сделали греческие переводчики по нерасположению к самарийскому городу, причем ссылаются на Сир. 50:28: глупый народ живущий в Сикимах. Но разве у иудейских книжников, оставивших без изменения в тексте слово в Сихем, было меньше нерасположения к самарянам, чем у греческих переводчиков поставивших Силом вместо Сихема? последнего чтения видна из того, что она находится в древнейших списках перевода 70-ти, что после перенесения Скинии собрании из Галгала в Силом, последний именно служил неоднократно местом народных собраний (
Нав. 18:1,
Нав. 19:51,
Нав. 21:2,
Нав. 22:12), что не указано в книге Иисуса Навина обстоятельств, вследствие которых избран был для этого Сихем, и что, наконец, при этом чтении само собой устраняется недоумение, вызываемое сказанным в 25–26-м ст. (относительно смысла последнего см. далее). Вероятно, что и в древнем, доострожском славянском переводе, следующем тексту 70-ти по древнейшим его спискам, особенно по Александрийскому, читалось в Силоме
Из сочин. В. К. Лебедева это не видно, однако..