Книга Иисуса Навина, Глава 24, стих 1. Толкования стиха

Стих 36
Стих 2
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 1-1

Возобновление завета Сихем. Расположенный в 35 милях к северу от Иерусалима в горной местности на территории Ефрема, Сихем (Телль–Балата) господствовал над торговым маршрутом, проходившим между горами Гаризим и Гевал. Его археологическая летопись насчитывает двадцать четыре слоя и простирается от эпохи халколита до эллинистического периода. В течение среднего бронзового века городом, по–видимому, владели гиксосы, которые возвели огромные крепостные валы и построили храм. Египтяне, вновь появившиеся в этом регионе в XVI в. до н. э., полностью разрушили город средней бронзы III. Однако в период поздней бронзы Сихем восстанавливается и упоминается в амарнских текстах как резиденция местного царя Лабайу, который на словах выражал преданность Египту, а на деле создавал мини–империю в Северном Ханаане (1400 г. до н. э.). В слоях железного века разрушения не обнаружены, следовательно, израильтяне могли овладеть этим городом, не встретив сопротивления (он не упоминается в перечне городов, завоеванных Иисусом Навином; 12:7—23). Вероятно, Сихем был избран для проведения церемонии возобновления завета по причине его связи с патриархами (жертвенник Авраама в Быт. 12:6; покупка поля Иаковом в Быт. 33:18—20 и др.). Не исключено, что израильтяне совершали эту церемонию неподалеку от хананейского святилища (или даже на его территории) на возвышенности в черте Сихема, утверждая тем самым превосходство своего Бога над хананейскими богами (дополнительную информацию см. в коммент. к Суд. 9:1). Церемония возобновления завета. В библейском тексте описаны четыре церемонии возобновления завета, и каждая из них знаменует не только подтверждение условий завета, но и начало нового этапа в истории Израиля (см.: Исх. 24:1–8; 4 Цар. 23:1–3, 21,22; Неем. 8:5–9). Каждая церемония включает собрание народа, перечисление могущественных деяний Бога или чтение закона, подтверждение народом преданности завету и жертвоприношение или празднование. В Сихеме Иисус Навин ставит точку в истории исхода и завоевания и открывает новую страницу, в которую будет вписано освоение обетованной земли израильтянами.

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 1-1

Народ Израиля, руководимый Иисусом Навином, возобновил завет с Богом, как сделал это прежде, во времена Моисея (Втор. 32,46). Возобновление завета напоминает о существовавшей в древнем мире практике заключения соглашения между государством-сюзереном и государством-вассалом. Содержание такого рода договоров можно сравнить с содержанием настоящей главы, где есть историческая преамбула, обзор развития отношений сюзерена с его вассалом (ст. 2-13), запрет на самостоятельное заключение союзов с третьей стороной (ст. 14, 23) и запись, подтверждающая сам факт заключения договора (ст. 25,26). В то же время, имеются существенные различия между этой главой и древними договорными актами. Сихем. В том самом месте, где Бог впервые обещал дать землю потомкам Авраама (Быт. 12,6.7), Иисус Навин собрал все колена Израилевы, получившие свои уделы в земле обетованной (см. ком. к 8,30). предстали пред Господа Бога. Эти слова не обязательно должны означать перенос скинии из Силома (19,51) в Сихем. Присутствие Бога не может ограничиваться только скинией (ср. 1 Цар. 4,3-11; 3 Цар. 8,27).

Толкование на группу стихов: Нав: 24: 1-1

Второе увещание произнесено было Иисусом Навином также перед всенародным собранием, которое одушевлено было мыслью о Боге и Его присутствии предстали пред Бога. Народное собрание созвано было в Сихеме по нынешнему еврейск. тексту, многим позднейшим греческим спискам и основанным на них изданиям (напр., Комплютенской Полиглотте и Альдинской Библии), с которыми согласуется славянская Библия, равно как по переводу блаж. Иеронима. Напротив, в древнем Ватиканском, Александрийском и некоторых позднейших списках перевода 70-ти вместо Сихема читается Силом. Первое из этих чтений может быть названо в настоящее время общепринятым с включением к нашей отечественной литературы Кроме учебных пособий протоирея М. Хераскова и П. Владимирского, оно признано «правильным» в соч. В. К. Лебедева, с. 348.. В доказательство правильности его указывается на особенно важное значение Сихема, как священного города по религиозным воспоминаниям о патриархах, Аврааме (Быт. 12:7) и Иакове (Быт. 33:19–20, Быт. 35:4) и по воспоминанию о недавнем религиозном событии, местом которого служили находящиеся около Сихема горы, назначенные для этого самим Моисеем (Нав. 8:30–35. Втор. 11:29–30, Втор. 27:4–26). При объяснении избрания Сихема для народного собрания при Иисусе Навине встречается, однако, немаловажное затруднение, представляемое словами Нав. 24:26 и взял большой камень и положил его там под дубом, который подле святилища Господня (по еврейск. тексту «бемикдаш Иегова»). Святилище было, как видно из Исх. 25:8, Лев. 12:4 и др, одним из названий Скинии собрания. Если Сихем был местом народного собрания, то существование в нем Скинии Господней, которая поставлена была в Силоме (Нав. 18:1), возбуждает недоумение. Это недоумение для того, кто читает настоящую главу книги Иисуса Навина по слав. или русскому переводу, усиливается тем, что в 25-м ст. говорится о заключении Завета с народом в Сихеме, пред Скиниею Господа Бога Израилева. Ясно указываемое в том и другом стихах существование Скинии Господней в Сихеме в нашей отечественной литературе объясняется тем, что на время народного собрания «перенесен был из Силома Ковчег Завета в Сихем, где устроена была временная Скиния или палатка близ дубравы Море», или — что «принесена была Скиния из Силома См. вышеназванные учебные пособия.. Но каких-либо указаний на перенесение Скинии или самой великой ее святыни в Сихем нет в библейском тексте, вследствие чего это объяснение оказывается ничем иным, как предположением, лишенным какого-либо основания, почему у западноевропейских комментаторов в новейшее время оно оставлено. Вопрос о святилище Господнем или Скинии в Сихеме, если этот именно город был местом народного собрания во времена Иисуса Навина, остается, таким образом, без надлежащего разрешения. Такое положение этого вопроса и побуждает обратиться к тем вышеназванным спискам перевода 70-ти, по которым в 1 и 25 ст. вместо в Сихеме читается в Силоме. Изначальность Оставаясь верными нынешнему еврейскому тексту, западные комментаторы слово в Сихем признают конечно изначальным, а читаемое в греч. списках «в Силом» — изменением, которое сделали греческие переводчики по нерасположению к самарийскому городу, причем ссылаются на Сир. 50:28: глупый народ живущий в Сикимах. Но разве у иудейских книжников, оставивших без изменения в тексте слово в Сихем, было меньше нерасположения к самарянам, чем у греческих переводчиков поставивших Силом вместо Сихема? последнего чтения видна из того, что она находится в древнейших списках перевода 70-ти, что после перенесения Скинии собрании из Галгала в Силом, последний именно служил неоднократно местом народных собраний (Нав. 18:1, Нав. 19:51, Нав. 21:2, Нав. 22:12), что не указано в книге Иисуса Навина обстоятельств, вследствие которых избран был для этого Сихем, и что, наконец, при этом чтении само собой устраняется недоумение, вызываемое сказанным в 25–26-м ст. (относительно смысла последнего см. далее). Вероятно, что и в древнем, доострожском славянском переводе, следующем тексту 70-ти по древнейшим его спискам, особенно по Александрийскому, читалось в Силоме Из сочин. В. К. Лебедева это не видно, однако..
Preloader