Толкование на группу стихов: Нав: 19: 15-15
Из названных здесь городов: Каттаф, Нагалал и Идеала с достоверностью не известны по своему географическому положению; о Шимроне см. XI:1; Вифлеем находился на месте деревни Бет Ляхм, расположенной в 2-х часах пути к юго-западу от Сепфориса. Указанное далее по нынешнему еврейск. тексту общее число городов Завулонова колена 12 оказывается здесь превышающим на 7 количество приведенных в тексте названий городов. Такое несоответствие, наблюдаемое и далее в 30 и 38 ст. объясняется тем обыкновенно, что в данных местах еврейский текст не сохранился вполне, что в древнее время в нем сделан был пропуск. Объяснению этому нельзя отказать в большой вероятности ввиду указанных в XIII:8 и XV:59 пропусков, равно как вследствие того, что в XXI:34–35 указаны, как принадлежащие Завулонову колену, два города: Карфа и Димна, которые не значатся здесь между его городами. На уяснении причин рассматриваемого явления, впрочем, нет особенных побуждений для нас останавливаться, так как в Ватикан. и Александр. списках греческого перевода не читается вышеприведенная общая сумма. Слова poleiV dwdeka kai ai kwmai autwn В Москов. греч. Библии эти слова, вопреки Алекс. списку, читаются. — грады дванадесять и веси их отсутствовали первоначально в переводе 70-ти; они внесены в него Оригеном, как видно из сохранившегося в некоторых списках астериска, которым они были отмечены в его Гекзаплах Field. Origenis Hexaplorum…. А если в первоначальном переводе 70-ти не было этих слов, если в том виде, в каком они передаются нынешним еврейск. текстом, они возбуждают недоумение, то могли бы, думается, они отсутствовать и в нашем отечественном переводе.