Книга Иисуса Навина, Глава 15, стих 33. Толкования стиха

Стих 32
Стих 34
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Нав: 15: 33-33

Западные города Иуды. Западные города и селения Иуды в Шфеле разбиты на четыре группы и перечислены в направлении с севера на юг с центром в Лахисе. Последняя группа, включающая Филистию и ее главные города (Экрон, Азот и Газу), была отдана Иуде только на словах, так как покорить эту территорию не удалось вплоть до установления царства. Из городов, допускающих хотя бы приблизительную идентификацию, можно назвать следующие: Иармуф (Нав. 10:3) — Khirbet Yarmuk, в 16 милях к западу от Иерусалима; Ценан — 'Araq el–Kharba близ Лахиса; Лахис — Телль–эд–Дувайр (Нав. 10:3), был хорошо укреплен в период царств; местоположение Еглона не установлено (его традиционное отождествление с Tell el–Hesi необоснованно); Ливна — Tell es–Safi или Tell Bornat; Ефер — Khirbet el-'Ater; Ашна — Idhnah; Нецив — Khirbet Beit Nesib, в 8 милях к северо–западу от Хеврона; Кеила — Khirbet Qila в восточной части Шфелы (амарнские таблички: Qiltul).

Толкование на группу стихов: Нав: 15: 33-33

Под низменными местами разумеется определенная местность в уделе Иудина колена, лежащая между горной возвышенностью и морским берегом. В еврейском тексте она носит название Шефела («низменность»), принимаемая и греческими переводчиками за собственное имя в других местах, напр., Иер. 32:44, по-гречески Sefhla, в слав. Библии в градах полных; в русском переводе в значении собственного имени это название передано в 1 Мак. 12:38: в Сефиле. Обширная равнина Шефела, продолжавшая носить это название во времена Евсевия, простирается от Газы к северу до Лидды и отличается и в настоящее время замечательным плодородием. Перечисление находившихся в ней городов библейский писатель начинает с северной ее части. Из названный им городов известны по своему географическому положению Ештаол и Цара, которые называются обыкновенно вместе (Нав. 19:41; Суд. 13:25 и др.) и находились недалеко один от другого на запад от Иерусалима. Местом Цары признается нынешняя деревня Цара; местом Ештаола — деревня Ашуа, верстах в 4-х к северо-востоку от Цары. Между Царой и Ашуа указывается «Кабр Шамшунь» — «гробница Самсона», согласно со сказанным в Суд. 16:31, что Самсона похоронили братья его между Царою и Естаолом. Заноах, в настоящее время Зануа, в небольшом расстоянии на юго-восток от Цары. Иармуф см. Нав. 10:3; Одоллам Нав. 12:15. Название «Немра» привнесено из славянской Библии, следующей спискам перевода 70-ти, из которых в древнем Ватиканском и других списках читается после Одоллама Membra, в Александрийском и других Nemra. Положение Немры неизвестно; сходные с нею по имени Нимра (Чис. 32:3) и Нимрим (Ис. 15:6) находились: первый в уделе Гадова колена, второй — в Моавитской земле. Сохо, как назывались два города этого имени при спуске с Иудейских гор в равнину, находился, согласно с указанием Евсевия, на месте нынешних развалин Еш-Шувейка в 3 1/2 часах пути на юго-запад от Иерусалима. Об Азеке см. Нав. 10:10. Шаарим (Sakareim по Ватиканскому списку, по другим спискам Sagareim, слав. Сагарим) указывается в Телль Закарийэ, на запад от Сохо. Гедера указывается на месте нынешней деревни Катра или Гадра, находящейся недалеко от Иамнии. Гедерофаим в еврейск. тексте соединен с предшествующей ему Гедерой союзом «ве» — и, является, следовательно, в значении названия особого города; но у 70-ти этому названию соответствует kai epauleij authj — и села ее (славянская Библия), т. е. греческие переводчики поняли название: Гедерофаим как слово нарицательное; еврейское «гедерот» значит «загороди, загоны для скота», а «гедерофаим» — «две загороди». Ввиду этого значения слова гедерот и перевода его у 70-ти Гедерофаим принимается у комментаторов не за название особого города, а за другое, синонимическое, название Гедеры. Согласно с этим, в нашем отечественном переводе читается или Гедерофаим. Таким образом, если Гедеру и Гедерофаим принимать за название одного города, то по-еврейскому тексту в равнине Шефеле оказывается четырнадцать городов, как показано в 36-м стихе; привносимая греко-славянским переводом Немра является пятнадцатым городом.
Preloader