Книга Есфири, Глава 2, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Дело было исследовано и найдено верным, и их обоих повесили на дереве. И было вписано о благодеянии Мардохея в книгу дневных записей у царя.
Церковнославянский перевод
Цaрь же и3спытA двY є3vн{ху, (и3 и3сповёдаста,) и3 њбёси и5хъ. И# повелЁ цaрь вписaти на пaмzть въ цaрстэй книгохрани1тельницэ њ благодэsніи мардохе1овэ въ похвалY.
Церковнославянский перевод (транслит)
Царь же испыта дву евнуху, (и исповедаста,) и обеси их. И повеле царь вписати на память в царстей книгохранительнице о благодеянии мардохеове в похвалу.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Дело расследовали, раскрыли — и тела заговорщиков повесили на столбе. Все это внесли в летопись, в присутствии царя.
Новый русский перевод (Biblica)
Дело было расследовано и доказано, и обоих евнухов повесили на виселице. Обо всем этом было записано в летописи в присутствии царя.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Дело было исследовано, и точно так найдено, и оба они повешены были на дереве. И вписано это в книгу дневных записей у царя.
Перевод прот. Герасима Павского
Дело было изследовано и точно так найдено, и оба они повешены были на дереве. И вписано это в книгу дневных записей у царя.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Дело было изследовано и точно так найдено, и их обоихе повесили на дереве. И было вписано это в книгу дневных записей у царя.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Же царь проверил двух евнухов и повесил их; и приказал царь поместить в воспоминание в царской библиотеке о благожелательности Мардохея в похвалу.
Український переклад І. Огієнка
І була розвідана ця справа, і знайдено так, і ті обоє були повішені на шибениці. І було записане це в хроніці перед обличчям царським.
Український переклад І. Хоменка
Справа була розсліджена й потверджена, і обох їх повішено на дереві. Це було записано в присутності царя в літописну книгу.
Український переклад П. Куліша
Дїло вислїджено й знайдено справдїшнїм, і обох їх повішено на дереві. І вписано добродїйство Мардохейове в книгу щоденних записок у царя.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Справа была дасьледавана і выяўлена праўда, і іх абодвух павесілі на дрэве. І было запісана пра дабрадзейства Мардахэя ў кнізе дзённых запісаў у цара.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო მეფე აღივსო გულისწყრომითა და ბრძანა შეპყრობა მათ ორთავე და დამოჰკიდა იგინი ძელსა. და ბრძანა წიგნთა მოსაჴსენებელთა, ვითარმედ სარწმუნო ექმნა მეფესა მარდოქეოს.
Перевод Гуляева М.С. проф.
Дело изследовали, дознали и повесили обоих евнухов на дереве. И в присутствии царя записали это в книге ежедневных событий.
English version New King James Version
Дело расследовали, заговор раскрыли, обоих заговорщиков повесили на дереве и занесли это в летопись в присутствии царя.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Дело было изследовано и точно так найдено, и их обоих повесили на дереве. И было вписано это в книгу дневных записей у царя.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und da man nachforschte, ward's gefunden, und sie wurden beide an Bäume gehängt. Und es ward geschrieben in die Chronik vor dem König.
Biblia Española Nacar-Colunga
Averiguada la cosa y hallada cierta, los dos eunucos fueron colgados de una horca, escribiéndose el caso en el libro de las crónicas delante del rey.
Biblia ortodoxă română
Fapta s-a cercetat si s-a gasit adevarata. Amandoi eunucii au fost spanzurati in curte. Aceasta binefacere a lui Mardoheu a fost scrisa in cartea amintirilor zilnice ale regelui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le fait ayant été vérifié et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
Traduzione italiana (CEI)
Fatta investigazione e scoperto il fatto, i due eunuchi furono impiccati a un palo. E la cosa fu registrata nel libro delle cronache, alla presenza del re.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quando se investigou o negócio e se achou ser verdade, ambos foram enforcados; e isso foi escrito no livro das crônicas perante o rei.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Durum araştırıldı; doğru olduğu anlaşılınca da iki adam darağacına asıldı ve olay kralın önünde tarih kayıtlarına geçirildi.
Српска Библија (Светосавље)
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
Българска синодална Библия
Делото се изследва и се намери вярно, и тях двамата обесиха на дърво. И Мардохеевото благодеяние биде записано в книгата на дневните царски бележки. ^
Český překlad
Zalezitost se vysetrila, vina byla prokazana a oba byli poveseni na kul. Pak to bylo zapsano pred kralem do Knihy letopisu.
Ελληνική (Септуагинта)
ὁ δὲ βασιλεὺς ἤτασε τοὺς δύο εὐνούχους καὶ ἐκρέμασεν αὐτούς· καὶ προσέταξεν ὁ βασιλεὺς καταχωρίσαι εἰς μνημόσυνον ἐν τῇ βασιλικῇ βιβλιοθήκῃ ὑπὲρ τῆς εὐνοίας Μαρδοχαίου ἐν ἐγκωμίῳ.
Latina Vulgata
Quaesitum est, et inventum: et appensus est uterque eorum in patibulo. Mandatumque est historiis, et annalibus traditum coram rege.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְבֻקַּשׁ הַדָּבָר וַיִּמָּצֵא וַיִּתָּלוּ שְׁנֵיהֶם עַל־עֵץ וַיִּכָּתֵב בְּסֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ פ ‬