Исход, Глава 5, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:
Церковнославянский перевод
Заповёда же фараHнъ пристaвникwмъ дёлъ людски1хъ и3 книго1чіzмъ, глаго1лz:
Церковнославянский перевод (транслит)
Заповеда же фараон приставником дел людских и книгочиям, глаголя:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В тот же день фараон велел надсмотрщикам и старостам:
Новый русский перевод (Biblica)
В тот же день фараон приказал надсмотрщикам над народом и старостам:
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И в тот же день Фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям его, говоря:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Приказал же фараон надсмотрщикам народа и писцам говорящий:
Український переклад І. Огієнка
І того дня фараон наказав погоничам народу та писарям, говорячи:
Український переклад І. Хоменка
І дав фараон того ж самого дня такий наказ начальникам та доглядачам народу:
Український переклад П. Куліша
І дав Фараон того дня наказ посїпакам та приставникам такими словами:
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І таго ж самага дня фараон даў загад прыстаўнікам над народам і наглядчыкам, кажучы:
ბიბლია ძველი ქართულით
და უბრძანა ფარაო მას დღესა შინა საქმის მაწუეველთა მათ ერისათა და მწიგნობართა და ჰრქუა:
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
И дал в тот же день повеление приставникам над народом и надзирателям его, говоря:
English version New King James Version
So the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И повелел Фараон в тот же день приставникам над народом и надзирателям его, сказав:
Deutsche Luther Bibel (1912)
Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach:
Biblia Española Nacar-Colunga
Aquel mismo día dio el faraón a los capataces del pueblo y a los escribas la orden
Biblia ortodoxă română
Si chiar in ziua aceea a poruncit Faraon capeteniilor si slujbasilor poporului si le-a zis:
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires:
Traduzione italiana (CEI)
In quel giorno il faraone diede questi ordini ai sorveglianti del popolo e ai suoi scribi: "
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
Polska Biblia Tysiąclecia
Tego samego dnia taki rozkaz wydał faraon dozorcom robót ludu i pisarzom:
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Firavun o gün angaryacılara ve halkın başındaki görevlilere buyruk verdi:
Српска Библија (Светосавље)
И у исти дан заповједи Фараон настојницима над народом и управитељима његовијем, и рече:
Българска синодална Библия
И в същия ден фараонът заповяда на разпоредниците над народа и на надзорниците, като рече:
Český překlad
Onoho dne prikazal farao pohanecum lidu a dozorcum:
Ελληνική (Септуагинта)
συνέταξε δὲ Φαραὼ τοῖς ἐργοδιώκταις τοῦ λαοῦ καὶ τοῖς γραμματεῦσι λέγων·
Latina Vulgata
Praecepit ergo in die illo praefectis operum et exactoribus populi, dicens:
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת־הַנֹּגְשִׂים בָּעָם וְאֶת־שֹׁטְרָיו לֵאמֹר׃ ‬