Исход, Глава 39, Стих 2

Автор Пророк Моисей, не позднее 1406 г. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
Церковнославянский перевод
И# сотвори1ша ри1зу ве1рхнюю [Гре1ч.: є3пwмjсъ, є3вр.: є3фyдъ] t злaта и3 синеты2, и3 багрzни1цы и3 червлени1цы прsдены и3 вmссо1на скaнагw:
Церковнославянский перевод (транслит)
И сотвориша ризу верхнюю от злата и синеты, и багряницы и червленицы прядены и виссона сканаго:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Из золота, голубой, пурпуровой и багряной пряжи и тонкого льна сделали эфод.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сделали эпомиду из золота и гиацинта и пурпура и алой [нити] сделанной прядением и виссона крученного.
Український переклад І. Огієнка
І зробив він ефода з золота, блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ქმნეს სამჴარნი იგი ოქროჲსაგან, და იაკინთისა, და ძოწეულისა სთულისა და ზეზისაგან ძახილისა.
English version New King James Version
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
Biblia ortodoxă română
Au facut efodul din fire de aur, din matase violeta, stacojie si visinie si din in rasucit.
Traduction française de Louis Segond (1910)
On fit l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Traduzione italiana (CEI)
Fecero l'efod con oro, porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐποίησε τὴν ἐπωμίδα ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης.
Latina Vulgata
Fecit igitur superhumerale de auro, hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיַּעַשׂ אֶת־הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃ ‬