Исход, Глава 33, Стих 9

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда же Моисей входил в скинию, тогда спускался столп облачный и становился у входа в скинию, и [Господь] говорил с Моисеем.
Церковнославянский перевод
є3гдa же вни1де мwmсе1й въ ски1нію, сни1де сто1лпъ њ1блачный и3 стA пред8 две1рьми ски1ніи, и3 гlа (гDь) мwmсе1ю.
Церковнославянский перевод (транслит)
Егда же вниде моисей в скинию, сниде столп облачный и ста пред дверми скинии, и глагола (Господь) моисею.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Он входил; облачный столп опускался, стоял у входа в Шатер, и Господь говорил с Моисеем.
Новый русский перевод (Biblica)
Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Когда же Моисей вошел в скинию, тогда столп облачный сошел и стал у входа в скинию, и Иегова говорил с Моисеем.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Когда же вошёл Моисей в скинию, сходил столп облака и стоял при двери скинии, и говорил [Господь] Моисею;
Український переклад І. Огієнка
І бувало, коли входив Мойсей до скинії, то сходив стовп хмари, і ставав при вході скинії, та й говорив Бог із Мойсеєм.
Український переклад І. Хоменка
Коли Мойсей входив у намет, спускався стовп хмари й зупинявся при вході в намет і (Господь) розмовляв з Мойсеєм.
Український переклад П. Куліша
А як увіходив Мойсей у намет, дак спускався хмарний стовп, і зупинявсь коло входу в намет, і розмовляв Господь із Мойсейом.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А калі Майсей уваходзіў у скінію, тады апускаўся слуп хмарны і станавіўся каля ўваходу ў скінію, і гаварыў з Майсеем.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარცა შევიდის მოსე კარავსა მას, გარდამოჴდის სუეტი იგი ღრუბლისა და დადგის კართა თანა მის კარვისათა და ეტყჳნ უფალი მოსეს.
English version New King James Version
And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И было, когда входил Моисей в шатер, то спускался столб облачный и становился у входа в шатер, и Господь говорил с Моисеем.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und wenn Mose in die Hütte kam, so kam die Wolkensäule hernieder und stand in der Hütte Tür und redete mit Mose.
Biblia Española Nacar-Colunga
Una vez que entraba en ella Moisés, bajaba la columna de nube y se paraba a la entrada de la tienda, y Yavé hablaba con Moisés.
Biblia ortodoxă română
Iar dupa ce intra Moise in cort, se pogora un stalp de nor si se oprea la intrarea cortului si Domnul graia cu Moise.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s'arrêtait à l'entrée de la tente, et l'Éternel parlait avec Moïse.
Traduzione italiana (CEI)
Quando Mosè entrava nella tenda, scen deva la colonna di nube e restava all'ingresso della tenda. Allora il Signore parlava con Mosè.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E quando Moisés entrava na tenda, a coluna de nuvem descia e ficava à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ile zaś razy Mojżesz wszedł do namiotu, zstępował słup obłoku i stawał u wejścia do namiotu, i wtedy [Pan] rozmawiał z Mojżeszem.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Musa çadıra girince, bulut sütunu aşağı iner, RAB Musa'yla konuştuğu sürece girişi kapardı.
Српска Библија (Светосавље)
А кад Мојсије улажаше у шатор, спушташе се ступ од облака и устављаше се на вратима од шатора, и Господ говораше с Мојсијем.
Българска синодална Библия
Когато пък Моисей влизаше в скинията, облачният стълб се спущаше и заставаше при входа на скинията, и (Господ) говореше с Моисея.
Český překlad
Kdykoli Mojzis vchazel do stanu, sestupoval oblakovy sloup a stal u vchodu do stanu. A Hospodin rozmlouval s Mojzisem.
Ελληνική (Септуагинта)
ὡς δ᾿ ἂν εἰσῆλθε Μωυσῆς εἰς τὴν σκηνήν, κατέβαινεν ὁ στῦλος τῆς νεφέλης, καὶ ἵστατο ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς, καὶ ἐλάλει Μωυσῇ·
Latina Vulgata
Ingresso autem illo tabernaculum foederis, descendebat columna nubis, et stabat ad ostium, loquebaturque cum Moyse,
עברית (масоретский текст)
‫ וְהָיָה כְּבֹא מֹשֶׁה הָאֹהֱלָה יֵרֵד עַמּוּד הֶעָנָן וְעָמַד פֶּתַח הָאֹהֶל וְדִבֶּר עִם־מֹשֶׁה׃ ‬