Исход, Глава 28, Стих 42

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия телесной наготы от чресл до голеней,
Церковнославянский перевод
И# да сотвори1ши и5мъ надр†ги льн‰ны покрывaти стыдBніz пло1ти и4хъ, t бе1дръ дaже до сте1гнъ бyдутъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И да сотвориши им надраги льняны покрывати стыдения плоти их, от бедр даже до стегн будут,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сделай им льняные штаны от пояса до колен, чтобы прикрывали срам.
Новый русский перевод (Biblica)
Сделай им льняное нижнее белье, чтобы прикрывать их от пояса до бедер.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия наготы телесной, от чресл до голеней.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сделаешь им нижнее бельё льняное покрыть непристойность тела их; от бедра до бедра будут.
Український переклад І. Огієнка
І пороби їм льняну спідню одіж, щоб закрити тілесну наготу, від стегон аж до голінок нехай будуть вони.
Український переклад І. Хоменка
Зробиш їм теж льняні штани, щоб покривали наготу їх від клубів до стегон.
Український переклад П. Куліша
І поробиш їм льняні спідні шати, прикривати наготу тїла їх; від бедер до стеген сягати муть.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І зрабі ім сподняе ільняное, каб прыкрываць цялесную галізну ад паясьніцы да галеняў,
ბიბლია ძველი ქართულით
და უქმნნე მათ საწვივენი სელისანი დაფარვად უშუერებასა სარცხჳნელისა მათისასა, წელთაგან ბარკალსხჳლადმდე იყოს.
English version New King James Version
And you shall make for them linen trousers to cover their nakedness; they shall reach from the waist to the thighs.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сделай им нижнее платье льняное для прикрытия телесной наготы; от чресл до голеней оно должно быть.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, zu bedecken die Blöße des Fleisches von den Lenden bis an die Hüften.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hazles calzones de lino para cubrir su desnudez, que lleguen desde la cintura hasta los muslos.
Biblia ortodoxă română
Sa le faci pantaloni de in, de la brau pana sub genunchi, ca sa-si acopere goliciunea trupului lor;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
Traduzione italiana (CEI)
Farai loro inoltre calzoni di lino, per coprire la loro nudità; dovranno arrivare dai fianchi fino alle cosce.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
Polska Biblia Tysiąclecia
I uczynisz im spodnie lniane, aby od bioder aż do goleni okryli nimi nagość ciała.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Edep yerlerini örtmek için onlara keten donlar yap. Boyu belden uyluğa kadar olacak.
Српска Библија (Светосавље)
И начини им гаће ланене, да се покрије голо тијело; од бедара до дно стегна да буду.
Българска синодална Библия
И направи им долна ленена дреха, за прикриване телесната им голота от кръста до пищелите,
Český překlad
Rovnez jim udelas lnene spodky, aby zakryly nahotu jejich tela. Budou sahat od beder po stehna.
Latina Vulgata
Facies et feminalia linea, ut operiant carnem turpitudinis suae, a renibus usque ad femora:
עברית (масоретский текст)
‫ וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי־בָד לְכַסּוֹת בְּשַׂר עֶרְוָה מִמָּתְנַיִם וְעַד־יְרֵכַיִם יִהְיוּ׃ ‬