Исход, Глава 26, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
Церковнославянский перевод
И# да сотвори1ши покро1въ ски1ніи t ко1жъ џвнихъ червле1ныхъ, и3 прикрыв†ла t ко1жъ си1нихъ све1рху.
Церковнославянский перевод (транслит)
И да сотвориши покров скинии от кож овних червленых, и прикрывала от кож синих сверху.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сверху сделай покрытие из дубленых бараньих шкур, а поверх него — покрытие из тонко выделанной кожи.
Новый русский перевод (Biblica)
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Еще сделай покров для скинии из кож бараньих красных, и покров верхний из кож синих.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сделаешь покрытие скинии [из] кожи баранов окрашенных в красное и покрытия [из] кожи цвета гиацинта вверху.
Український переклад І. Огієнка
І зробиш накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
Український переклад І. Хоменка
І покривало намету зробиш з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а зверху покривало з борсучих шкур.
Український переклад П. Куліша
І поробиш покривала до намету з баранячих шкір викрашених червоно, а покривала з шкір барсучих зверху.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჰქმნე საფარველიცა კარვისა ტყავნი ვერძთანი მეწამულად ღებულნი და ზედა საბურველნი ტყავნი ჳაკინთის ფერნი ზედა კერძო.
English version New King James Version
You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
Biblia ortodoxă română
Dupa aceea sa faci cortului un acoperis de piei rosii de berbec si inca un acoperis de piei de vitel de mare pe deasupra.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
Traduzione italiana (CEI)
Farai poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso e al di sopra una copertura di pelli di tasso.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Oprócz tego uczynisz nakrycie na namiot ze skór baranich, barwionych na czerwono, i w końcu nakrycie na wierzch ze skór delfinów.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Çadır için kırmızı boyalı koç derilerinden bir örtü, onun üstüne de deriden başka bir örtü yap.
Српска Библија (Светосавље)
И начини покривач наслону од кожа овнујских црвених обојених, и сврх њега покривач од кожа јазавчјих.
Българска синодална Библия
И направи покривка за покрива от червено боядисани овнешки кожи и още една покривка от сини кожи за отгоре.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.
Latina Vulgata
Facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis: et super hoc rursum aliud operimentum de janthinis pellibus.
עברית (масоретский текст)
‫ וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ פ ‬