Исход, Глава 25, Стих 32

Синодальный перевод
Синодальный перевод
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Церковнославянский перевод
ше1сть же вётвій и3сходsщихъ t стрaнъ, три2 вBтви свэти1льника t страны2 є3гw2 є3ди1ныz и3 три2 вBтви свэти1льника t страны2 вторы1z:
Церковнославянский перевод (транслит)
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светильника от страны его единыя и три ветви светильника от страны вторыя:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
У него должно быть шесть ветвей: три с одной стороны и три — с другой.
Новый русский перевод (Biblica)
Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Шесть же трубочек выходящих из сторон, три трубочки подсвечника из края его одного и три трубочки подсвечника из края второго.
Український переклад І. Огієнка
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Український переклад І. Хоменка
Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.
Український переклад П. Куліша
І виходити муть шість віток із боків його, і три вітки в сьвітильнику з одного боку, і три вітки в сьвітильнику з другого боку.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
шэсьць галін павінны выходзіць з бакоў яе: тры галіны сьвяцільні з аднаго боку яе і тры галіны зь сьвяцільні з другога боку яе;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ექუსნი ლელწმის სახენი გამოვიდოდინ გუერდთაგან: სამნი ლელწმის სახენი სასანთლისანი გუერდისაგან მისისა ერთისა და სამნი ლელწმის სახენი გუერდისაგან მეორისა.
English version New King James Version
And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другаго бока его.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Biblia Española Nacar-Colunga
Seis brazos saldrán de sus lados, tres del uno y tres del otro.
Biblia ortodoxă română
Sase brate sa iasa pe cele doua laturi ale lui: trei brate ale sfesnicului sa fie pe o latura a lui si trei brate ale sfesnicului sa fie pe cealalta latura.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Traduzione italiana (CEI)
Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Polska Biblia Tysiąclecia
Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Српска Библија (Светосавље)
А шест грана нека му излази са стране, три гране с једне стране свијетњака, а три гране с друге стране свијетњака.
Българска синодална Библия
от страните му да излизат шест вейки: три вейки от едната страна на светилника и три вейки от другата му страна;
Český překlad
Z jeho stran bude vychazet sest prutu, tri pruty svicnu po jedne strane a tri pruty svicnu po druhe strane.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ τρεῖς κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυΐσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ, σφαιρωτὴρ καὶ κρίνον· οὕτω τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας.
Latina Vulgata
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
עברית (масоретский текст)
‫ וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי׃ ‬