Исход, Глава 23, Стих 32

Автор Пророк Моисей, не позднее 1406 г. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
[не смешивайся и] не заключай союза ни с ними, ни с богами их;
Церковнославянский перевод
да не смэси1шисz съ ни1ми, и3 съ бHги и4хъ да не завэщaеши завёта,
Церковнославянский перевод (транслит)
да не смесишися с ними, и с боги их да не завещаеши завета,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Не заключайте договоров ни с ними, ни с их богами!
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Не сохранишь их и богов их завет,
Український переклад І. Огієнка
Не складай умови з ними та з їхніми богами.
ბიბლია ძველი ქართულით
არა დასდვა მათ თანა და ღმერთთა მათთა თანა აღთქუმაჲ.
English version New King James Version
You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Biblia ortodoxă română
Sa nu va amestecati si sa nu faceti legamant cu ei, nici cu dumnezeii lor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tu ne feras point d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
Traduzione italiana (CEI)
Ma tu non farai alleanza con loro e con i loro dèi;
Ελληνική (Септуагинта)
οὐ συγκαταθήσῃ αὐτοῖς καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν διαθήκην,
Latina Vulgata
Non inibis cum eis foedus, nec cum diis eorum.
עברית (масоретский текст)
‫ לֹא־תִכְרֹת לָהֶם וְלֵאלֹהֵיהֶם בְּרִית׃ ‬