Исход, Глава 22, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
Церковнославянский перевод
ѓще же ѕло1бою њѕло1бите |, и3 возстенaвше возопію1тъ ко мнЁ, слyхомъ ўслы1шу глaсъ и4хъ
Церковнославянский перевод (транслит)
аще же злобою озлобите я, и возстенавше возопиют ко мне, слухом услышу глас их
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Если вы будете их притеснять, то они воззовут ко Мне — Я услышу их жалобы,
Новый русский перевод (Biblica)
Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если же злом причините зло им и воззвавшие воззовут ко Мне, слухом услышу голос их
Український переклад І. Огієнка
якщо ж ти справді гнобитимеш їх, то коли вони, кличучи, кликатимуть до Мене, то конче почую їхній зойк,
Український переклад І. Хоменка
І запалає гнів мій, і мечем висічу вас так, що жінки ваші стануть вдовами, а діти сиротами.
Український переклад П. Куліша
Бо коли їх тїснити меш, і вони заголосять до мене, дак я певно голос їх почую.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
калі ж ты ўцісьнеш іх, дык, калі яны залямантуюць да Мяне, Я пачую лямант іхні,
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო უკუეთუ ქენჯნით დაჰქენჯნნეთ იგინი და იწყონ ჴმობად ჩემდამო, სმენით ვისმინო ჴმისა მათისა.
English version New King James Version
If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И воспламенится гнев Мой, и убью вас мечем, так что будут жёны ваши вдóвами, и дети ваши сиротами.
Deutsche Luther Bibel (1912)
[22:22 Wirst du sie bedrängen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören;
Biblia Española Nacar-Colunga
se encenderá mi cólera y os destruiré por la espada, y vuestras mujeres serán viudas, y vuestros hijos, huérfanos.
Biblia ortodoxă română
Iar de le veti face rau si vor striga catre Mine, voi auzi plangerea lor,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris;
Traduzione italiana (CEI)
la mia collera si accenderà e vi farò morire di spada: le vostre mogli saranno vedove e i vostri figli orfani.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor;
Polska Biblia Tysiąclecia
zapali się gniew mój, i wygubię was mieczem i żony wasze będą wdowami, a dzieci wasze sierotami.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yerseniz, bana feryat ettiklerinde onları kesinlikle işitirim.
Српска Библија (Светосавље)
Ако ли коју цвијелиш у чем год, и повиче к мени, чућу вику њезину,
Българска синодална Библия
ако ли ги притесниш, кога завикат към Мене, че чуя вика им,
Český překlad
Vzplanu hnevem a pobiji vas mecem, takze z vasich zen budou vdovy a z vasich synu sirotci.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐὰν δὲ κακίᾳ κακώσητε αὐτούς, καὶ κεκράξαντες καταβοήσωσι πρός με, ἀκοῇ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτῶν
Latina Vulgata
Si laeseritis eos, vociferabuntur ad me, et ego audiam clamorem eorum:
עברית (масоретский текст)
‫ וְחָרָה אַפִּי וְהָרַגְתִּי אֶתְכֶם בֶּחָרֶב וְהָיוּ נְשֵׁיכֶם אַלְמָנוֹת וּבְנֵיכֶם יְתֹמִים׃ פ ‬