Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2
Источник
"Толкование на паремии из книги Исход". VII. Паримия на вечерне в великую субботу. Исход ХIII, 20—22, XIV, 1—32, XV, 1—19.Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2
Источник
"Толкование на паремии из книги Исход". VII. Паримия на вечерне в великую субботу. Исход ХIII, 20—22, XIV, 1—32, XV, 1—19.Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2
От Ефама евреи двинулись к югу, вдоль западного рукава Чермного моря и остановились станом «при море».
Источник
Священное Писание Ветхого Завета (Моисеево Пятикнижие) / под ред. протоиерея Владимира Иванова. - Москва : Изд-во Московского ин-та духовной культуры, 2006. - 223 с. ISBN 5-86456-031-8.Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2
В ночь Пасхи получено было Изравльтянами разрешение выступать. Вследствие данных заранее приказаний, они потянулись от города Раамсеса и из других местностей земли Гессемской (также называемой Раамсесом: Бытия XLVII, 11) к Сокхофу, имя которого значит хижины, шалаши. Здесь, по-видимому, жили в шалашах большие толпы рабочих Израильских, и может быть по этому в Сокхофе повторяется устав о Пасхе, и дается закон о выкупе первевцев (конец ХII, начало ХIII главы). От Сокхофа только что организированная масса народа идет «по ополчениям» к пограничной крепости Ефаму, которая запирала узкий и не всегда проходимый перешеек между озером Тимса и оконечностию Суэцкого залива, и откуда дорога разветвлялась на Палестину и на Синайский полуостров к медным рудникам Египетским. Но вместо того, чтобы продолжать путь, Моисей, по особому повелению, полученному им от Господа, поворачивает внезапно к горам, упирающимся в Чермное море, и по-видимому, ставит народ, ему вверенный, в самое опасное положение ибо между морем, горами и Египетскою армиею, казалось, ему не было спасения. Мы видим в тексте (и в предисловии к этой главе), как Господь спас Израиль. Нам остается сказать несколько слов о местностях, указанных в этом стихе, на основании мнения Кука, Dom Calmet, О. Герлаха, Шабаса и др. Пи-Гахироф, означает вход в пещеры; это имя Семитическое, но первый слог Египетский, означающий дом. Это место отождествляют с крепостцой Айруд, или Аджируд, в которой большой колодезь хорошей воды (ссылка на пут. Нибура I. 176). Мигдол означает по Еврейски башню. Полагают, что это место тождественно с Бир-Сувейсом около двух миль от Суэца. Шабас нашел в разобранной им Египетской рукописи (См. Vоу. d’bn Egyptien. Edition de Chalon sut Saon 1866; pp. 286–287), имя крепости Миктал, которую он отождествляет с Мигдолом. Место это имело колодезь, которого следы существуют и поныне. (Нибур, Робинзон). Ваал-Цефон. Шабас (loco citato) думает видеть в этом имени транскрипцию Египетского имени богини Севера и отождествляет Ваал-Цефон с домом Уати, разбираемого им манускрипта, указывая, что Евреи неправильно переписали его мужским именем,-так как Уати было женское проявление Баала. Кук и О. Герлах думают, что северный Ваал есть Сутех Финикийцев, имевших свои поселения в нижнем Египте, но в самой местности нет сомнения. Ваал-Цефон лежал близ нынешнего Суэца (Кольсума). Таким образом, на огромной равнине, простирающейся от Суэца к югу, расположился стан Израильский имея свои отряды по направлению к Аджируду.
Источник
Священная летопись / примечания Георгия Властова - Том II. : Вторая и третья книги Моисеевы : Исход и Левит. с картою и рисунками. – Изд. 2-е, испр. Санкт-Петербург : Тип. Товарищества "Общественная Польза", 1878. – 543 с.Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2
Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2
Толкование на группу стихов: Исх: 14: 2-2