Евангелие от Марка, Глава 6, Стих 42

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И ели все, и насытились.
Церковнославянский перевод
И# kдо1ша вси2 и3 насы1тишасz:
Церковнославянский перевод (транслит)
И ядоша вси и насытишася:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Все ели и наелись
Перевод С.С. Аверинцева
И все ели и были сыты;
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И ели все и насытились.
Новый русский перевод (Biblica)
Все ели и насытились,
Перевод К. П. Победоносцева
И ели все, и насытились,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И они поели все и насытились;
Український переклад І. Огієнка
І всі їли й наїлися!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І елі ўсе і наеліся;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჭამეს ყოველთა და განძღეს.
English version New King James Version
So they all ate and were filled.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und sie aßen alle und wurden satt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Comieron todos y se hartaron,
Biblia ortodoxă română
Si au mancat toti si s-au saturat.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tous mangèrent et furent rassasiés,
Traduzione italiana (CEI)
Tutti mangiarono e si sfamarono,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E todos comeram e se fartaram.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jedli wszyscy do sytości.
Српска Библија (Светосавље)
И једоше сви, и наситише се.
Българска синодална Библия
И ядоха всички, и се наситиха.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν,
Latina Vulgata
Et manducaverunt omnes, et saturati sunt.
Арамейский (Пешитта)
ܘܶܐܟ݂ܰܠܘ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܘܰܣܒ݂ܰܥܘ܂