Толкование на Евангелие от Луки, Глава 11, Евфимий Зигабен

Синодальный перевод
Евфимий Зигабен
1Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
Этот ученик был из числа Семидесяти, ведь Двенадцать учеников Он научил молиться в пятой главе Евангелия от Матфея (5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.Мф. 6:5-13). А именно, увидев, что Учитель следует новому образу жизни и другим его предлагает, он попросил от Него и новую молитву, соответствующую образу жизни. Тот же молитву, что преподал Двенадцати, эту и ныне предлагает.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969
2Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Это все пословно истолковано в упомянутой главе (5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.Мф. 6:5-13). И пусть даже некоторые слова здесь изменены, но и они сохраняют то же самое значение, и подводятся к сходному толкованию. А научив молитве, Он желает показать также, что настойчивость в молитве доставляет то, к чему стремишься, и использует подходящую для этого притчу. Составлена же она весьма искусно, чтобы быть и более убедительной.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969
3хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
Это все пословно истолковано в упомянутой главе (5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.Мф. 6:5-13). И пусть даже некоторые слова здесь изменены, но и они сохраняют то же самое значение, и подводятся к сходному толкованию. А научив молитве, Он желает показать также, что настойчивость в молитве доставляет то, к чему стремишься, и использует подходящую для этого притчу. Составлена же она весьма искусно, чтобы быть и более убедительной.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969
4и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Это все пословно истолковано в упомянутой главе (5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.Мф. 6:5-13). И пусть даже некоторые слова здесь изменены, но и они сохраняют то же самое значение, и подводятся к сходному толкованию. А научив молитве, Он желает показать также, что настойчивость в молитве доставляет то, к чему стремишься, и использует подходящую для этого притчу. Составлена же она весьма искусно, чтобы быть и более убедительной.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969
5И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,
И сказал им: кто1 из вас... друг! дай мне взаймы2... Некоторые говорят в духовном смысле (ἀναγωγικῶς), что друг – это вочеловечившийся Бог, приходит же к нему в полночь и просит три хлеба тот, кто в подходящее время просит три богословия, Отца, Сына и Святого Духа, чтобы предложить их другу, прибывшему к нему от непостоянной и презренной жизни и нуждающемуся в такой пище. И Бог, наконец, отвечает изнутри, то есть, незримо: «Не беспокой Меня», – ведь именно это означает: «Не доставляй Мне трудов»3, – «ныне дверь богословия заперта перед тобой, поскольку для тебя еще не пришел срок этой благодати». И продолжение этой притчи хотя и взялись некоторые объяснить в духовном смысле, но не смогли согласовать это с ее целью. Поэтому я пропускаю духовное толкование этих слов как излишнее, полагая, что они помещены лишь для выражения того, что отказ – вполне обоснован. Ведь отец, спящий со своими детьми, с полным основанием отказывается встать в неурочное время, чтобы не разбудить их. И мне представляется, что вся предложенная притча не выражает ничего другого, кроме крайней нужды прибегнуть к просьбе и самого основательного отказа не нее, дабы показать, что проситель был услышан по причине его настойчивости, и тем самым увещание (Спасителя) стало бы убедительным.

Примечания

  • 1 Ср.: «(положим, что) кто-нибудь» (Син.).
  • 2 Видимо ввиду многозначности употребленного здесь глагола χράω (одно из значений которого «ссужать, одалживать») Евфимий в кратком толковании уточняет его посредством глагола δανείζω («давать взаймы»). Опускаем это толкование.
  • 3 Лк. 11:7. Ср.: «не беспокой меня» (Син., еп. Кассиан); «не твори ми труды» (Елизав.).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969-72
6ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;
И сказал им: кто1 из вас... друг! дай мне взаймы2... Некоторые говорят в духовном смысле (ἀναγωγικῶς), что друг – это вочеловечившийся Бог, приходит же к нему в полночь и просит три хлеба тот, кто в подходящее время просит три богословия, Отца, Сына и Святого Духа, чтобы предложить их другу, прибывшему к нему от непостоянной и презренной жизни и нуждающемуся в такой пище. И Бог, наконец, отвечает изнутри, то есть, незримо: «Не беспокой Меня», – ведь именно это означает: «Не доставляй Мне трудов»3, – «ныне дверь богословия заперта перед тобой, поскольку для тебя еще не пришел срок этой благодати». И продолжение этой притчи хотя и взялись некоторые объяснить в духовном смысле, но не смогли согласовать это с ее целью. Поэтому я пропускаю духовное толкование этих слов как излишнее, полагая, что они помещены лишь для выражения того, что отказ – вполне обоснован. Ведь отец, спящий со своими детьми, с полным основанием отказывается встать в неурочное время, чтобы не разбудить их. И мне представляется, что вся предложенная притча не выражает ничего другого, кроме крайней нужды прибегнуть к просьбе и самого основательного отказа не нее, дабы показать, что проситель был услышан по причине его настойчивости, и тем самым увещание (Спасителя) стало бы убедительным.

Примечания

  • 1 Ср.: «(положим, что) кто-нибудь» (Син.).
  • 2 Видимо ввиду многозначности употребленного здесь глагола χράω (одно из значений которого «ссужать, одалживать») Евфимий в кратком толковании уточняет его посредством глагола δανείζω («давать взаймы»). Опускаем это толкование.
  • 3 Лк. 11:7. Ср.: «не беспокой меня» (Син., еп. Кассиан); «не твори ми труды» (Елизав.).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969-72
7а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.
И сказал им: кто1 из вас... друг! дай мне взаймы2... Некоторые говорят в духовном смысле (ἀναγωγικῶς), что друг – это вочеловечившийся Бог, приходит же к нему в полночь и просит три хлеба тот, кто в подходящее время просит три богословия, Отца, Сына и Святого Духа, чтобы предложить их другу, прибывшему к нему от непостоянной и презренной жизни и нуждающемуся в такой пище. И Бог, наконец, отвечает изнутри, то есть, незримо: «Не беспокой Меня», – ведь именно это означает: «Не доставляй Мне трудов»3, – «ныне дверь богословия заперта перед тобой, поскольку для тебя еще не пришел срок этой благодати». И продолжение этой притчи хотя и взялись некоторые объяснить в духовном смысле, но не смогли согласовать это с ее целью. Поэтому я пропускаю духовное толкование этих слов как излишнее, полагая, что они помещены лишь для выражения того, что отказ – вполне обоснован. Ведь отец, спящий со своими детьми, с полным основанием отказывается встать в неурочное время, чтобы не разбудить их. И мне представляется, что вся предложенная притча не выражает ничего другого, кроме крайней нужды прибегнуть к просьбе и самого основательного отказа не нее, дабы показать, что проситель был услышан по причине его настойчивости, и тем самым увещание (Спасителя) стало бы убедительным.

Примечания

  • 1 Ср.: «(положим, что) кто-нибудь» (Син.).
  • 2 Видимо ввиду многозначности употребленного здесь глагола χράω (одно из значений которого «ссужать, одалживать») Евфимий в кратком толковании уточняет его посредством глагола δανείζω («давать взаймы»). Опускаем это толкование.
  • 3 Лк. 11:7. Ср.: «не беспокой меня» (Син., еп. Кассиан); «не твори ми труды» (Елизав.).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 969-72
8Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
...то из-за бесстыдства1 его, встав, даст ему, сколько просит. Именно ради этого и была сказана притча. Бесстыдством же Он назвал настойчивость просьбы.

Примечания

  • 1 ἀναίδεια. Ср.: «по неотступности» (Син., еп. Кассиан); «за безочьство» (Елизав.).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
9И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
Он также заповедал это Двенадцати, как написал Матфей в пятой главе, и там ищи толкование, изложенное наилучшим образом1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
10ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Он также заповедал это Двенадцати, как написал Матфей в пятой главе, и там ищи толкование, изложенное наилучшим образом1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
12Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?
И об этом ты найдешь следом1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
13Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
Также и об этом1; а назвал Он их злыми не только по той причине, которая там названа2, но и потому, что человеческая природа является восприимчивой к злу.

Примечания

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
14Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
Однажды изгнал Он беса, который был нем. Ни сам он не говорил и не слышал, ни человеку не позволял слышать или говорить, не от природы, а по своей злобе. Матфей упомянул об этом в восемнадцатой главе, где имеется ясное изложение этого1. И когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился. Там и об этом сказано2.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
15Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
Также и об этом1. А сказали это фарисеи, как сообщил Матфей.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972
16А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
Не только теперь, но и при разных обстоятельствах они делали это, как это показано в других главах Евангелия от Матфея. Ищи особенно в его тридцать третьей главе ближе к концу место: «И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба» и прочти их толкование1, и ты узнаешь основания их коварного умысла.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 972-3
17Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет;
Но Он, зная помышления их. Предположение, что Он изгоняет бесов веельзевулом, поскольку они говорили это в самих себе, боясь народа, и искушение, состоящее в требовании знамения. И теперь Он в Свое оправдание отвечает на первое, а чуть ниже и на второе. Ищи же и в двадцать второй главе Евангелия от Матфея толкование места: «Но Иисус, зная помышления их, сказал им»1. Но у нас часто было сказано, что Евангелисты иногда заботятся о времени и порядке того, что сказано или сделано, а иногда только о самом повествовании. Сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом на дом2, падет. «Дом на дом», – очевидно, что «разделившийся». В упомянутой двадцать второй главе и это следом истолковано1.

Примечания

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
18если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
Если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? Также и это1. А вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов. Он обнаруживает им и то предположение, которые они высказывали о нем в самих себе.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
19и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
В указанной главе далее и это разобрано1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
20Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
Точно так же и об этом сказано со всей ясностью и точностью1.

Примечания

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
21Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
Подобным образом и это разбирается в той же главе, и легче узнать об этом из сказанного там1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
22когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет всё оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
Подобным образом и это разбирается в той же главе, и легче узнать об этом из сказанного там1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
23Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Еще и об этом1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
25и, придя, находит его выметенным и убранным;
Это написал и Матфей в двадцать третьей главе, и истолковано это в ней1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
27Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!
...воздвигнув1 голос из народа... Воздвигнув, или возвысив, ведь ее речь раздалась с силой и громогласно объявила блаженной Родившую Его за то, что Та удостоилась стать Матерью такового (Сына).

Примечания

  • 1 Даем буквальный перевод, потому что это слово Евфимий уточняет в толковании. Ср.: «возвысив» (Син., еп. Кассиан); «воздвигши» (Елизав.).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
28А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
А Он сказал: поистине1 блаженны... Ищи же в двадцать третьей главе Евангелия от Матфея место: «Ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь» и прочти целиком толкование этого изречения2. А соблюдение же слова Божьего – это исполнение его.

Примечания

  • 1 μενοῦν (μενοῦνγε). Ср.: «темже» (Елизав.). Эта составная частица может или служить подтверждением сказанного, или вводить некое дополнение к сказанному, с его подтверждением или без оного, но с некой поправкой к нему (Plummer 1903. P. 306). С учетом общего контекста перевод здесь может быть такой: «Он сказал: поистине так, но подлинно…» Мы даем перевод этой частицы согласный с объяснением Евфимия Зигабена, определившего ее значение в толковании как ἀληθῶς (но в самом толковании этого не помещаем). В синодальном переводе и переводе еп. Кассиана эта частица не отражена никак.
  • 2 50 ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.Мф. 12:50 (393 A–C).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 973
29Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения. Теперь Он в Свою защиту отвечает и на вторую их мысль, как прежде было сказано. Наименовал же Он род фарисеев и саддукеев лукавым, поскольку они искушают Его. Сказано об этом и в двадцать третьей главе Евангелия от Матфея1. И знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. В той главе и это ясно истолковано2

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976
30ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
Как тот был знамением у Ниневитян, то есть, небывалой вестью1 о том, что он сверхъестественным образом был избавлен из чрева кита на третий день, так и Сей будет знамением у неверующих иудеев, то есть, небывалой вестью о том, что Он сверхъестественным образом восстал из чрева земли на третий день. Но если Ниневитяне поверили той вести и послушались того, что проповедовал Иона, эти оказались и неверными и непослушными. Потому Ниневитяне и осудят их, как будет показано чуть ниже.

Примечания

  • 1 Букв. «слухом» (ἄκουσμα).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976
32Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.
В той главе Матфей написал и это, прежде слов о царице южной, и прочти там толкование и этого тоже, где все объяснено пословно1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976
33Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет.
Об этом сказано в пятой главе Евангелия от Матфея, там, где имеется: «Не может укрыться город, стоящий на верху горы»1. Из сказанного там и это место станет тебе вполне ясным. А сокровенным Он здесь называет скрытое жилище.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976
35Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Смотри, как бы ум, световой проем для души, не помрачился страстями.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976
36Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
На основании примера с телом Он позволяет подумать и о душе, о которой у Него больше заботы. А именно, как у тела, так и у души, если вся она будет светла, не имея ни одной части, ни разумной, ни раздражительной, ни вожделевательной, помраченной страстью, то она вся будет настолько светлой, как если бы светильник освещал тебя своим сиянием, то есть, самой лучезарной и блистающей.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976
37Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег.
...фарисей спрашивал1 Его... Когда Он говорил то, что уже сказано. А «спрашивал» сказано в значении «просил», как мы часто объясняли. Делал же он это, показывая себя высшим других фарисеев и свободным от их зависти. Христос же соглашается на это, желая воспользоваться трапезой для назидания устроителю пира.

Примечания

  • 1 Ср.: «просил» (Син.); «просит» (еп. Кассиан); «моляше» (Елизав.). Даем буквальный перевод, поскольку значение этого слово Евфимий и здесь объясняет в толковании.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 976-7
38Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом.
...не умылся1 перед обедом. Как был обычай не только у фарисеев, но и у всех иудеев. Ведь Марк пишет в восемнадцатой главе: «Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук; и, (придя) с торга, не едят не омывшись» (3 Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;4 и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.Мк. 7:3-4). Ведь хотя Бог нигде не заповедовал им такого омовения, но передали им старцы вместе с другими обычаями и это, полагая, что отмоется всякая нечистота, приставшая к ним на рынке.

Примечания

  • 1 «не умылся» – пер. еп. Кассиана. Ср.: «не умыл (рук)» (Син.); «не крестися» (Елизав.).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 977
39Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
Воспользовавшись подходящим предлогом, Он начал обличать всех фарисеев через того, который угощал Его, в том, что хотя они полагали, что превосходят других иудеев, но и сами являются неразумными. А так как в это время приносились чаши и блюда, Он очень уместно взял пример от них, через них намекая на каждого фарисея. И внешностью его Он называет тело, как являемое, а внутренностью – душу, как сокрытую. Итак, Он бранит их за то, что хотя они очищают тело, но душу оставляют нечистой. Ведь указанное омовение может счищать только телесную грязь. Сказал же Он это против фарисеев и в пятидесятой главе Евангелия от Матфея1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 977
40Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
Творением одного Создателя является как тело, так и душа. Почему тогда вы и ее не очищаете? В указанной главе это сказано яснее: «Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их», и там ищи толкование1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 977
41Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
Подавайте лучше как милостыню то, что есть1... Показав, что упомянутое омовение – излишнее и бесполезное, Он, наконец, выступает против сребролюбия, которое более всего овладело ими, и увещает милостыней очистить и тело и душу, говоря: «То, что есть, или же накопленные средства, дайте бедным как милостыню и все вместе очистится, и тело и душа». Сказал же Он это с величайшей предусмотрительностью, желая освободить их от господствующей доселе страсти. Ведь у искусных учителей в обычае превозносить добродетель, к которой они побуждают слушателей, и особенно для тех, которые совершенно помрачены, велико будет, если они даже немного просветятся.

Примечания

  • 1 τὰἐνόντα. Ср.: «из того, что у вас есть» (Син.): «от сущих» (Елизав.); «то, что внутри» (еп. Кассиан).

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 977-80
42Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
В упомянутой выше пятьдесят шестой главе Евангелия от Матфея и об этом в точности сказано1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
43Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
...приветствия на площадях1. И в пятьдесят пятой главе Евангелия от Матфея Он сказал о них, что они «любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах, и приветствия на площадях», и читай толкование этих слов2.

Примечания

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
44Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы - как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.
Сказано и об этом в пятьдесят шестой главе Евангелия от Матфея, где истолковано место: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам» и т. д.1

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
45На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
Охваченный подобными страстями, он понял, что (Христос) говорит это против всех, которые равным образом согрешают.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
46Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
...не дотрагиваетесь до них1. В пятьдесят пятой главе Евангелия от Матфея и об этом сказано, там, где имеется: «Связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям» и т. д., и там ищи толкование2. А обличение – полезное и своевременное, сбивающее их пустое чванство.

Примечания

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
49Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
Он говорит о Своей премудрости, или Самого Себя именует Премудростью Божией. Ибо в упомянутой главе Матфей говорит, что Он сказал: «Вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников» и т. д., в которой ты найдешь толкование без каких-либо опущений1.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
50да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Теперь же, пользуясь образом пророчества, Он предсказывает будущее: Да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира, от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Там и это дословно истолковано1. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего. Также и это2.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
51от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Теперь же, пользуясь образом пророчества, Он предсказывает будущее: Да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира, от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Там и это дословно истолковано1. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего. Также и это2.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980
52Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
В этой же пятьдесят шестой главе ищи место: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам», где предложено ясное толкование1.

Примечания

+++Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру
53Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы (ἀποστοματίζειν). «Приступать», то есть, негодовать, гневаться. А в некоторых копиях пишут: «изобличать»1, то есть, вступать в спор. Глагол же ἀποστοματίζειν означает требовать немедленные и необдуманные ответы на коварные вопросы. На многое (см. ст. 54)

Примечания

  • 1 ἐλέγχειν. В современных научных изданиях греческого текста (NA, RP) такое разночтение не отмечено, но оно указано в издании Нового Завета самого Маттеи (P. 399), как здесь в примечании он указывает, что оно имеется в некоторых рукописях, снабженных схолиями.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 980-1
54подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
На многое, подыскиваясь под Него. Многими затруднительными вопросами строя Ему козни; а далее прибавлена и причина таких ухищрений: И стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его. Ведь они думали, что благодаря внезапности и непредвиденности обязательно опровергнут Его, но Премудрый все разрешал и отвечал с легкостью.

Источник

Толкование на Евангелие от Луки. Перевод иером. Феодора (Юлаева) специально для сайта Экзегет.ру PG 129, 981