Деяния апостолов, Глава 5, стих 6. Толкования стиха

Стих 5
Стих 7
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

«И встав, юноши приготовили его к погребению» — вероятно, это были молодые служители, исполнявшие разные поручения, как было и в синагогах. «И, вынеся, похоронили» — тотчас же вынесли труп за город, где обычно погребали умерших, и похоронили его там.

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

Но в это время случилось печальное событие нравственного падения одной христианской четы. Некоторый муж именем Анания с женою своею Сапфирой так же, как и другие христиане, продали свое недвижимое имение, чтобы вырученные деньги вручить апостолам на пользу всего христианского общества. Однако же апостолам они доставили лишь некоторую часть цены, прочие же деньги оставили за собой, хотя пред апостолами и прочими верующими показали себя людьми, отрекшимися от всего своего имения на пользу общую.

В поступке Анании и Сапфиры открылось кроме сребролюбия еще и лицемерие. Если первый порок особенно опасен был для самих несчастных рабов его, то последний мог повлиять и на все христианское общество: дух лицемерия, внешней праведности, желание показать себя пред людьми, столь свойственные фарисейской праведности, могли проникнуть и утвердиться в христианском обществе, члены которого отличались до сих пор искренностию благочестия, открытостию своих совестей пред каждым верующим, непритворною, бескорыстною любовью к ближним. Понятно теперь, почему так строго был судим и наказан поступок Анании и Сапфиры: в лице их карался и решительно изгонялся из Апостольской Церкви тот дух, который возобладал над ними.

В обличительной речи своей к Анании (ст. 3–4) зарождение в сердце последнего лицемерного намерения апостол Петр приписывает сатане. Но так как человек сохраняет свободу нравственного самоопределения вопреки внешним действиям сатаны на его сердце, то апостол самого Ананию винит в том, что он дозволил сатане войти в сердце свое с его искусительными действиями. В то же время апостол учит, что в Церкви Христовой обитает Дух Святой, так что ложь пред Церковью есть ложь и пред Духом Святым; Дух же Святой есть Бог, вследствие чего ложь Анании и Сапфиры есть грех великий, непростительный.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 99-101

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

άναστάντες aor. act.part, от άνίστημι подниматься. О семитском обороте см. BG, 126f. συνέστειλαν aor. ind. act. от συστέλλω собираться, стягивать вместе, заворачивать. Может указывать на вынос тела, или покрытие его саваном, или просто подготовку к похоронам (Barrett; LC; MLL, 38). έξενέγκαντες aor. act. part. от έκφέρω выносить. Устойчивое выражение, относящее к выносу тела для погребения (Bruce). Сопутств. или temp. part. έθαψαν aor. ind. act. от θάπτω χοροнить.

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

У евреев было принято хоронить людей в тот же день, когда они умерли, хотя жена обычно знала о погребении мужа (5:7). Вероятно, у Анании и Сапфиры не было родовой гробницы, поскольку большую часть своей собственности они передали церкви.

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

οἱ νεώτεροι (младшие) — ср. οἱ νεανίσκοι (“юноши”) в. 5:10. Речь идет о младших членах общины, а не о профессиональной похоронной службе (ср. надпись кон. II — нач. III вв. из Лидии (к югу от Сард, CIJ II, 755): ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΝΕΩΤΕΡΩΝ).

συνέστειλαν (обрядили) — глагол συστέλλω означает “стягивать вместе” (например, паруса, ср. в “западной” редакции Деян. 27:15 в морском контексте), “укорачивать”, “заворачивать”, “завертывать”, “покрывать” (см. Еврипид, Троянки, 377—379: οΰ δάμαρτος έν χεροΐν πέπλοις συνεστά- λ,ησαν, έν ξένη γη κεΐται — “пеленой жена не обернет их: на чужбине лежат в земле”). В НЗ глагол συστέλλω встречается еще только один раз — в 1 Кор. 7:29, где означает “укорачиваться” (о времени”). У медицинских писателей он используется с несколькими значениями, одно из которых “бинтовать” (см. Hobart, The Medical Language of St. Luke, 38). Здесь глагол означает, что тело было завернуто (в саван или во что-то вроде савана).

έξενέγκαντες (вынеся) — этот глагол обычно употребляется, когда речь идет о выносе мертвых.


Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы I-VIII. М.: 1999. С. 138

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

И встав юноши: молодые члены общества, присутствовавшие в собрании. Вероятно, этим именем обозначаются обычные служители, исполнявшие разные поручения довольно уже организованного общества, в котором должны были быть определенные люди для прислуги, как то было в синагогах. Потому эти юноши, как скоро увидели упавшего бездыханным, встали из собрания и без особенного требования, как долженствующие исполнять свои обязанности, приступили к бездыханному Анании, несмотря на страх, овладевший обществом.

Приготовили к погребению: сделали тотчас все, что нужно было для предания тела земле, опрятали труп и вынесши за город, где обыкновенно погребали мертвых, похоронили там. В страхе или, может быть, торопливости похоронить пораженного казнью преступника о смерти мужа не известили жену его, так что о страшном событии с мужем она не знала и, по божественному определению, должна была, как соучастница в грехе мужа, понести ту же казнь.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 130-131

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

Погребение Анании совершилось скоро, ибо так требовали обстоятельства, да и обычай знойного юга не препятствовал этому, тем более что погребение там совершалось несравненно проще, нежели у нас, ибо умершего только завертывали в пелены и относили в готовые углубления-пещеры, куда был свободен и удобен доступ всем желавшим видеть умершего. Поэтому если о смерти Анании не дали знать его жене, то она, узнав об этом, во всякое время могла видеть умершего с большим (вероятно) удобством, нежели при апостолах, которые, очевидно, были в это время в общем молитвенном собрании.

Что касается исполнителей погребения, названных юношами (νεώιεροι), в противоположность старцам (пресвитерам), то, очевидно, эти молодые люди обычно исполняли эту обязанность, требующую всякого рода сил (ср. 1 Пет. 5:1-5; 1 Тим. 5:17).

Несчастная жена Анании, Сапфира, вскоре пришла в церковное собрание. И вот апостол Петр спросил ее: за ту ли сумму продали вы землю, которую принес к нам Анания? И она солгала, сказав: да, за столько. И ей апостол давал время и возможность покаяться, тем более что она и стояла близ него, так что ее исповедь могли не слышать другие и таким образом ей нечего было стыдиться посторонних. Но очевидно, что у них было твердое соглашение. И она сама по себе вполне соответствовала своему мужу, т.е. была столь же корыстна, лицемерна, лжива и так же маловерна и слепа в делах Божиих, творившихся в то время для утверждения Христовой Церкви.


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 124

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

приготовили его к погребению. Вероятно, обернули в погребальные пелен (ср. погребение Иисуса, Мф. 27:59, 60).

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

...и упоминаемые далее юноши были, вероятно, обычные служители, выполнявшие разные поручения довольно уже сорганизовавшегося общества, подобно состоявшим при синагогах. Потому эти юноши, как скоро увидели упавшего бездыханным, встали из собрания и без особенного требования, как видевшие в том свою обязанность, приступают к бездыханному и уносят для погребения. В страхе или, может быть, торопливости и неизвестности местопребывания жены или, лучше сказать, по Божественному устроению, последняя не извещается о происшедшем и является, как соучастница греха мужа, разделить и его наказание.

Толкование на группу стихов: Деян: 5: 6-6

Едва на ниве Божией стали прорастать добрые семена, как враг Церкви Божией стал сеять и свои плевелы: рядом с сыном утешения, которые отдавали все свое имущество на служение Церкви и благо ближних, появились люди завистливые, славолюбивые, своекорыстные. Некто Анания с женой Сапфирой продают свое имущество и утаивают часть цены, за что прозорливостью Петра обличены во лжи и в поучение другим поражены внезапной смертью.

1. Анания и Сапфира хотят стяжать себе славу сынов утешения, но в то же время жалеют расстаться с имуществом и, чтобы удержать хоть часть его, употребляют обман. Но вместо одобрения и благодарности за сделанное пожертвование, лишаются и славы и жизни. Так, согласно слову Спасителя, этим богачам оказалось неудобным войти в Царствие Божие ради привязанности к богатству.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Preloader