Деяния апостолов, Глава 14, стих 8. Толкования стиха

Стих 7
Стих 9
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Апостолы в первый раз находились здесь перед языческим обществом. Жители Ликаонии достаточно знали греческий язык, чтобы понимать проповедь. Среди слушавших Ап. Павла был хромой от рождения.

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Апостолы пошли в другой город той же провинции и сначала довольно долго действовали в Листре. Здесь, как видно, не было синагоги и вообще Иудеи здесь не жили. Поэтом для проповеди Евангелия не оставалось лучшего места, как общенародного собрания на площадях и за городом. Когда Павел и Варнава занимались таким образом своим делом по близости города, слушал их проповедь один хромой от роду, может быть, нищий. Слова Павла произвели такое сильное впечатление на него, что он с упованием ждал себе не только духовного, но и телесного восстановления. Павел это заметил и, чтобы утвердить его надежду на Христа, а чрез него и других, сказал ему: стань на ноги и ходи прямо. Хромой исцелился.


Источник

Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 276-277

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Как тот хромой, которого исцелили Петр и Иоанн у дверей храма (Деян. 3:1-11), прообразовал спасение иудеев, так и этот ликаонский больной прообразовывает языческий народ, далеко отстоящий от храма и благочестия, но поднятый проповедью апостола Павла. Как он сказал: Иаков и Кифа и Иоанн подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным (Гал. 2:9). Но эти случаи требуют объяснения: ведь тот исцеляется в первые времена веры, когда язычникам еще не проповедовалось Слово, а этот - когда иудеи были изгнаны за вероломство и покрыты грязью осуждения среди новой радости обратившихся язычников (См. Деян. 13:50-51).

Источник

Гомилии на Деяния Апостолов 30. Сl. 1357,14.9.

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Пребывание апостолов в Листре ознаменовалось, между прочим, исцелением хромого от рождения. Но это великое дело Божие, совершенное апостолом Павлом во имя Иисуса Христа, породило печальное недоразумение в жителях города, язычниках, – породило в них мысль, что чудотворцы суть боги, явившиеся в образе человеческом, и они хотели принести жертвы Павлу и Варнаве, так что последним едва удалось убедить неразумных ревнителей в их заблуждении. После того апостолы беспрепятственно некоторое время проповедовали здесь слово Божие. Но пришедшие из Антиохии (Писидийской) иудеи и здесь успели возбудить население против апостолов. Возмущение это было так сильно, что Павла побили камнями и вытащили за город, почитая его умершим. Поэтому на другой день он должен был оставить этот город и отправиться в Дервию.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 198-199

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Листра представляла собой римскую колонию, находившуюся примерно в 35 км от Иконии. Здесь Павел совершил чудо: исцелил одного из своих слушателей, который «сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил». Павел, «взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить» (Деян. 14:8-10). Лука описывает это чудо в тех же выражениях, в каких описал исцеление хромого Петром в храме Иерусалимском: тот тоже был хромым «от чрева матери»; Петр и Иоанн, «всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. И он пристально смотрел на них»; Петр сказал ему: «Во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи»; и он, «вскочив, стал, и начал ходить» (Деян. 3:2-8).


Источник

Апостол Павел. Биография. М.:2017. - С.112-113

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

8—17. Здесь повествуется о том, как жители Листры, видевшие чудо исцеления хромого, сочли Варнаву и Павла за богов и хотели принести им жертву. Убеждая жителей Листры не делать этого, т. е. не считать их богами, апостолы этим не запрещают нам чтить их память: Ис. 11:6; Сир. 44:13; также не запрещают они нам прославлять подвиги их и просить себе у них молитвы пред Господом: 1 Пет. 3:12.

11—13. Если здесь апостолы отвергли готовившееся им божеское поклонение, то этим они вовсе не отрицают необходимости всякому воздавать должное: „кому честь, честь“: Рим. 13:7; Мф. 19:28; 1 Кор. 6:2; напротив, Писание нам свидетельствует, что за непочтительное отношение к святым людям Бог строго наказывал: 4 Цар. 1:10-12; 2, 23—24.


Источник

Краткий толкователь мест Священного Писания, извращаемых инакомыслящими с православной церковью. Изд. 3-е. Составил и издал диак. И. Смолин. С-Пб: 1912. С. 72

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

αδύνατοςбессильный, слабый, хилый. О медицинском использовании этого термина см. MLL, 46. έκάθητο impf. ind. med. (dep.) от κάθημαι сидеть. Обыденное значение impf., "он имел обыкновение сидеть" (DM, 188). κοιλία чрево, περιεπάτησεν aor. ind. act. от περιπατέω 1 ходить, бродить вокруг.

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Здесь повествуется о том, как жители Листры, видевшие чудо исцеления хромого, сочли Варнаву и Павла за богов и хотели принести им жертвы. Услышав о сем, апостолы бросились в народ, говоря: «что вы это делаете? и мы – подобные вам человеки». Но убеждая жителей Листры не приносить им жертв и не считать их богами, апостолы не запрещают нам чтить их память, прославлять подвиги их и просить себе у них молитвы пред Господом.


Источник

Примечания к Апостолу и Апокалипсису в обличение штундистов и подобных им сектантов. Владимир-на-Клязьме, 1904. С. 12

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

В течение полувека Листра была римской колонией, а ее жители пользовались привилегиями римских граждан. Благодаря этому Листра, как и Антиохия Писидийскоя, отличалась от других греческих городов этого региона устойчивостью местных традиций и римским стилем жизни.

Хотя некоторые философы выступали с лекциями в общественных зданиях или в домах богатых патронов, большинство из них представляли плоды своих размышлений на городских улицах или рыночных площадях; такие прославленные ораторы, как Дион Хризостом, осуждали тех философов, которые подобно Эпиктету предпочитали делиться своей мудростью в камерной обстановке. Здесь Павел, словно древний философ, проповедует на улице, а не в синагоге (возможно, в Листре не было синагоги; см.: 14:19). Метод Павла не должен нас удивлять; его послания подтверждают, что он разделял этот философский идеал (1 Кор. 4:11 —13) и часто придерживался в своих проповедях стиля, характерного для киников и стоиков. Удивительно не то, что иногда Павел проповедовал на улице, а то, что его речи оказывали такое сильное воздействие; возможно, ему помогали выдвигавшиеся его оппонентами возражения. Философы-затворники проявляли склонность к академическим рассуждениям, тогда как уличные философы не уставали обличать глупость своих слушателей, чтобы привлечь к себе внимание.

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

 άδύνατος (немощный) — слово редко употребляется по отношению к конкретной болезни; дательный падеж τοΐς ποσίν представляет собой dativus relationis, который употребляется в НЗ гораздо чаще, чем accusativus relationis, в отличие от классического греческого языка, где соотношение обратное, см.: Bl.-Debr., § 197.

Порядок слов в предложении необычен: τις стоит перед существительным, к которому относится, а не после (ср. такую же конструкцию в Деян. 9:10); между άδύνατος («немощный») и τοΐς ποσίν («ногами») вставлено έν Λύστροις. В ряде рукописей ф74 2א А С Н L Р, большинство минускулов) порядок слов изменен: άνήρ έν Λύστροις άδύνατος τοΐς ποσίν, и хотя чтение, принятое Издательским комитетом ОБО, находится лишь в нескольких рукописях (א* В 1175), оно явно напрашивается на исправление и поэтому, скорее всего, является исходным: трудно представить, чтобы безусловно более гладкое чтение большинства рукописей было изменено в худшую сторону.


Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 230

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

При одном случае ап. Павел заметил среди своих слушателей человека, который был калека от рождения. Его очевидная жажда по­слушать заставила его выдвинуться вперед к апостолу, как человеку, который мог совершать чудесные дела. И он не ошибся. Устремив на больного свой взор, апостол громким голосом воскликнул: «Встань прямо!» Встрепенувшись от чу­десной силы, калека встал и начал ходить.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 296

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Сидел, будучи хром: см. Деян. 3:2 и прим. Вероятно, просил милостыню у проходящих на каком-либо более бойком месте города, где и апостол проповедовал.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 332

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

Чудесное исцеление хромого в городе Листре очень знаменательно по его началу. Апостол Павел предварительно убедился в том, что хромой имеет веру, и притом определенную, а именно в то, что он получит исцеление. И это познал апостол одним взглядом. Отсюда открывается, каким даром проницательности владел святой апостол Павел, а вместе с тем и как дерзновенно велика была его надежда на Бога, когда он громким голосом изрек: стань на ноги твои прямо, как бы передавая некий готовый дар от Владыки жизни. И властному повелению от лица всемогущего Творца повинуется его творение, не получившее обычного дара хождения от самого рождения. И, уподобляясь некоторым совершенным новорожденным существам, вскакивает и ходит. «Мне кажется, — говорит святой Иоанн Златоуст, — что Павел проникал в самую душу его. И смотри, с каким усердием он внимал словам Павла. Хромота нисколько не препятствовала ему слушать. Он уже обратился внутренне; между тем с другими происходило противнее. Ибо наперед исцелялись тела их, а потом уже врачевались души, но этот не так. А вскочил он в знак совершенного исцеления. Но для чего (Павел) сказал громким голосом? Для того чтобы народ уверовал». «Трудно с определенностью сказать, какого рода веру имел больной, т.е. составляло ли предмет этой веры только телесное исцеление или же в нем явилась потребность получения спасения духовного, вечного. Все мысли его были сосредоточены, без сомнения, около одной — быть здоровым, и по мере проникновения к нему слухов о совершенных чудесах мысль эта более и более укреплялась. И апостол оценил его веру, хотя и немощную. Исцеление хромого, совершенное при помощи такого властного приказания: стань на ноги твои прямо, при непосредственности толпы язычников, склонной более к видимым, внешним впечатлениям, произвело всецелое исключительное влияние на эту толпу. Вера в существование Высшего Существа и в возможность взаимного общения между Ним и человеком, присущая всем людям, сохранилась в более чистом, неповрежденном виде в душах ликаонцев. Цицерон несколько времени стоял лагерем вблизи Дервии. В письмах отсюда к своему семейству он говорит, что он живет здесь как бы среди диких. Но вместе с тем ликаонцы сохранили живое религиозное чувство. На сохранение религиозного чувства указывает и жизнь Аполлония Тианского, совершавшаяся здесь и считавшаяся за путешествие бога по земле».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 309-310

Толкование на группу стихов: Деян: 14: 8-8

В Листре. В 6 г. до Р.Х. Август укрепил это древнее ликаонийское поселение и превратил его в римскую колонию в Галатии, заселив Листру ветеранами римской армии.

Preloader