Числа, Глава 4, Стих 31

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вот что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столбы ее и подножия ее,
Церковнославянский перевод
И# сі‰ хранє1ніz воздвизaемыхъ и4ми, по всBмъ дэлHмъ и4хъ въ ски1ніи свидёніz: глави6цы ски1ніи и3 верєи2 є3S, и3 столпы2 є3S и3 сто‰ла є3S, и3 покро1въ и3 сто‰ла и4хъ, и3 столпы2 и4хъ, и3 покро1въ две1рій ски1ніи,
Церковнославянский перевод (транслит)
И сия хранения воздвизаемых ими, по всем делом их в скинии свидения: главицы скинии и вереи ея, и столпы ея и стояла ея, и покров и стояла их, и столпы их, и покров дверий скинии,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вот за что они отвечают при Шатре Встречи: они несут рамы скинии, перекладины, столбы и опоры,
Новый русский перевод (Biblica)
Вот их обязанность, когда они служат при шатре собрания: пусть несут брусья скинии, ее поперечины, столбы и основания,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Вот что они должны хранить и носить, что составляет всю работу их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столпы ее и подножия ее,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И эти предписанные [из] берущегося от них согласно всех дел их в скинии свидетельства; верхушки скинии и затворы и столпы её и основы её и покрытие и основы их и столпы их и покрытие двери скинии
Український переклад І. Огієнка
А оце те, що вони повинні носити під час їхньої служби в скинії заповіту: дошки скинії, і засуви її, і стовпи її, і підстави її,
Український переклад І. Хоменка
Ось ті речі, що доручено нести їм, і вся їхня служба у наметі зборів: дошки та засуви, і стовпи, і підніжки до храмини,
Український переклад П. Куліша
І се тягарі, що їх нести мають, по службі своїй в соборному наметї: дошки храмини і засуви її і стовпи її і стояла їх.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вось, што яны павінны насіць, пасьля службы іхняй пры скініі сходу: брусы скініі і жэрдкі яе, і слупы яе і падножжы яе,
ბიბლია ძველი ქართულით
და ესე არს საცავი აღსაღებელი მათ მიერ ყოვლისავე მისებრ საქმისა მათისა კარავსა მას შინა წამებისა, სუეტისთავნი იგი კარვისანი და მოქლონები იგი და სუეტები იგი და ხარისხები მისი გარდასაბურველი და ხარისხები მათი და სუეტები იგი მათი და საბურველი იგი კარისა მის კარვისაჲ.
English version New King James Version
And this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Вот, что они должны носить, в составе служения их в скияии собрания: брусья скинии, и шесты ея, и столбы ея, и подножия ея,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Dieser Last aber sollen sie warten nach allem ihrem Amt in der Hütte des Stifts, das sie tragen die Bretter der Wohnung und Riegel und Säulen und Füße,
Biblia Española Nacar-Colunga
He aquí lo que habrán de transportar, según sus servicios, en el tabernáculo de la reunión: los tablones del habitáculo, sus traveseros, sus columnas, sus basas,
Biblia ortodoxă română
Iata ce sa duca ei, dupa slujba lor la cortul adunarii: scandurile cortului cu parghiile lor, stalpii lui cu postamentele lor, funiile cortului cu tarusii lor;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Voici ce qui est remis à leurs soins et ce qu'ils ont à porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d'assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,
Traduzione italiana (CEI)
Ciò è quanto è affidato alla loro custodia e quello che dovranno portare come loro servizio nella tenda del convegno: le assi della Dimora, le sue stanghe, le sue colonne, le sue basi,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
Polska Biblia Tysiąclecia
Pełniąc służbę w Namiocie Spotkania będą nosić deski przybytku i należące do nich poprzeczki oraz słupy łącznie z podstawami;
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Buluşma Çadırı'nda hizmet ederken şunları yapacaklar: Konutun çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını,
Српска Библија (Светосавље)
А ово им је дужност носити, осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и пријеворнице његове и ступце његове и стопице његове,
Българска синодална Библия
Ето какво трябва да носят те по службата си при скинията на събранието: дъските на скинията и върлините й, стълбовете й и подножките й,
Český překlad
Jejich povinnosti, na kterou budou dbat pri veskere sve sluzbe pri stanu setkavani, je pece o desky pribytku a jeho svlaky, o sloupy a podstavce,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ταῦτα τὰ φυλάγματα τῶν αἰρομένων ὑπ’ αὐτῶν κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς, καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν, καὶ οἱ στύλοι αὐτῶν καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς
Latina Vulgata
Haec sunt onera eorum: portabunt tabulas tabernaculi et vectes ejus, columnas ac bases earum,
עברית (масоретский текст)
‫ וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו׃ ‬