Числа, Глава 35, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет,
Церковнославянский перевод
Ѓще же вражды2 рaди ри1нетъ є3го2 и3 ве1ржетъ на него2 всsкъ сосyдъ по навёту, и3 ќмретъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще же вражды ради ринет его и вержет на него всяк сосуд по навету, и умрет,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Если один человек из ненависти толкнет другого или умышленно бросит в него чем-нибудь и тот умрет,
Новый русский перевод (Biblica)
Если человек со злым умыслом толкнет другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрет,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь, так что тот умрет,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если же через вражду ранит его и бросит на него всякий предмет из засады, и умрёт,
Український переклад І. Огієнка
А якщо пхне його з ненависти, або кине на нього чим навмисне, а той помре,
ბიბლია ძველი ქართულით
უკუეთუ მტერობით უგუმიროს მას და დაუტეოს მის ზედა ყოველი ჭურჭელი ზაკჳთ და მოკუდეს,
English version New King James Version
If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,
Biblia ortodoxă română
Daca cineva izbeste pe altul din ura, sau cu gand rau arunca asupra lui ceva, asa incat acela moare, sau din dusmanie il loveste cu mana, asa incat acela moare,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite,
Traduzione italiana (CEI)
Se uno da' a un altro una spinta per odio o gli getta contro qualcosa con premeditazione, e quegli muore,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer,
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdyby ktoś drugiemu zadał cios z nienawiści albo rzucił się na niego w zbrodniczym zamiarze, tak iż tamten umarł,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Eğer biri başka birine beslediği kinden ötürü onu iter ya da bile bile ona bir nesne fırlatırsa, o kişi de ölürse,
Српска Библија (Светосавље)
Ако га из мржње тури, или се баци чим на њ навалице, те онај умре,
Българска синодална Библия
ако някой блъсне някого от омраза, или с умисъл хвърли върху него нещо тъй, че тоя умре,
Ελληνική (Септуагинта)
ἐὰν δὲ δι’ ἔχθραν ὤσῃ αὐτὸν καὶ ἐπιρρίψῃ ἐπ’ αὐτὸν πᾶν σκεῦος ἐξ ἐνέδρου, καὶ ἀποθάνῃ,
Latina Vulgata
Si per odium quis hominem impulerit, vel jecerit quippiam in eum per insidias:
עברית (масоретский текст)
‫ וְאִם־בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת׃ ‬