Числа, Глава 33, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Чис: 33: 7-7

Четвертый стан — Фиагирот, что значит уста благородных и пишется через букву heth. Некоторые несправедливо hiroth переводят деревни, ошибка очевидная, потому что вместо предшествующей частицы читают букву аи. Веел-сефон на наш язык переводится: Господь севера, или всход на башню, или имеющий тайны. Далее Магдол значит величие или башня. Итак, стяжавши мужество, облагораживаемся в Господе, презираем тайны идола Веел-сефона и унижаем его славу и превознесенную гордыню. Ибо он не от юга, откуда пришел Господь, и не от полудня, где жених возлежит в цветах, но обладает северным, самым холодным ветром, от которого распространяются несчастия по земле. Будучи самым холодным, он называется благоприятным, присвояя себе ложное имя добродетели и счастья, тогда как производит только несчастья.

Источник

Письмо 73. Книга истолковательная к Фабиоле. О сорока двух станах израильтян в пустыне

Толкование на группу стихов: Чис: 33: 7-7

к Пи-Гахирофу. См. Исх. 14,2.

Толкование на группу стихов: Чис: 33: 7-7

Ироф (Пи-Гахироф)1 переводится как «селение». Душа еще не пришла ко граду и не утвердилась в том, что совершенно, но при этом нечто малое впервые достигнуто. Это путешествие имеет цель: от малого перейти к великому. Ироф (Пи-Гахироф) же расположен пред Беельсефоном и пред Магдолой (пред Ваал-Цефоном и пред Мигдолом). Беельсефон переводится как «восхождение на сторожевую вышку или на башню». Таким образом, от малого переходят к великому, но располагаются еще не на самой вышке, а пред вышкой, то есть в виду вышки. Ибо душа начинает осматриваться и провидит будущую надежду и созерцает высоту совершенств, и понемногу возрастает, пока более питается надеждой, нежели изнуряется трудами. Эта остановка или стан пред Магдолой (Мигдолом), но не в самой Магдоле. Ибо Магдола означает «великолепие». Итак, имея пред собой и восхождение на сторожевую вышку, и великолепие будущих деяний, душа, как мы сказали, напитывается и вскармливается великими надеждами, ибо пребывает еще в пути, но не в совершенстве. *1 Название станов здесь и далее приведено в транскрипции Оригена (т.е. по LXX); в скобках указан Синод. перевод.

Источник

Гомилии на Книгу Чисел, Сl. 0198 О(А), 27.9.269.9.

Толкование на группу стихов: Чис: 33: 7-7

Из Раамсеса евреи двинулись на восток, по направлению к северной оконечности Суэзского залива. Здесь имели себе место остановки: Сокхоф, Ефам, Пигахироф, что пред Ваал-Цеероном, и Мигдол.
Preloader