Числа, Глава 29, Стих 31

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
Церковнославянский перевод
и3 козлA t ко1зъ є3ди1наго грэхA рaди: кромЁ всесожже1ніz всегдaшнzгw, жє1ртвы и4хъ и3 возлі‰ніz и4хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И козел — очистительная жертва. Эти жертвы должны прибавляться к регулярным всесожжениям с хлебным приношением и возлиянием.
Новый русский перевод (Biblica)
Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И [из стада коз] одного козла в жертву за грех, кроме всесожжения непрерывного, и хлебного приношения и возлияния его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и козла из коз одного о грехе кроме всесожжения во всякое [время]; жертвы их и возлияния их.
Український переклад І. Огієнка
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литих жертов.
Український переклад І. Хоменка
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього.
Український переклад П. Куліша
І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і аднаго казла ў ахвяру за грэх, звыш цэласпаленьня пастаяннага і хлебнага прынашэньня і паліваньня яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
და წალი ერთი თხათაგანი - ცოდვათათჳს, გარნა მრგულიად დასაწველისა მის სამარადისოჲსა შესაწირავი მათი და მსხუერპლი მათი.
English version New King James Version
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И одного козла в жертву за грех, кроме всесожжения постояннаго, мучнаго приношения его и возлияния его.
Deutsche Luther Bibel (1912)
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
Biblia Española Nacar-Colunga
Ofreceréis un macho cabrío en sacrificio por el pecado, a más del holocausto perpetuo y de su oblación y libación.
Biblia ortodoxă română
Iar din turma de capre, un tap, jertfa pentru pacat, peste arderea de tot necontenita cu darul de paine si cu turnarea ei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Traduzione italiana (CEI)
e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wreszcie kozła jako ofiarę przebłagalną, oprócz ustawicznej ofiary całopalnej i dołączonych do nich: ofiary z pokarmów i ofiar płynnych.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Günah sunusu için bir teke sunacaksınız. Bu sunular günlük yakmalık sunuyla tahıl sunularına ve dökmelik sunulara ek olacak.
Српска Библија (Светосавље)
И једнога јарца за гријех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њезина и наљева њезина.
Българска синодална Библия
а също и един козел в жертва за грях, освен постоянното всесъжение и хлебния принос и възлиянието му.
Český překlad
Dale jednoho kozla jako obet za hrich, krome kazdodenni obeti zapalne a prislusne obeti pridavne i uliteb.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
Latina Vulgata
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
עברית (масоретский текст)
‫ וּשְׂעִיר חַטָּאת אֶחָד מִלְּבַד עֹלַת הַתָּמִיד מִנְחָתָהּ וּנְסָכֶיהָ׃ פ ‬