Числа, Глава 28, Стих 27

Автор пророк Моисей, примерно 1406 г. до Р.Х., Синайская пустыня, р.Иордан

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев [без порока],
Церковнославянский перевод
И# да принесе1те всесожжє1ніz въ воню2 благово1ніz гDу, тєльцA t волHвъ двA, nвнA є3ди1наго, ѓгнцєвъ є3динолётныхъ се1дмь непоро1чныхъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И да принесете всесожжения в воню благовония Господу, тельца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Принесите в жертву двух быков, одного барана и семь годовалых ягнят — как всесожжение, благоуханный дым, приятный Господу.
Український переклад І. Огієнка
І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.
English version New King James Version
You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
Latina Vulgata
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И принесёте всесожжения в запах благоухания Господу телят от быков двух, барана одного, семь ягнят однолетних безупречных;
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους·
עברית (масоретский текст)
‫ וְהִקְרַבְתֶּם עוֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה פָּרִים בְּנֵי־בָקָר שְׁנַיִם אַיִל אֶחָד שִׁבְעָה כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה׃ ‬